作者:南北朝.庾信 譯析:石宏博
玉關道路遠,金陵信使疏。
獨下千行淚,開君萬裏書。
譯:
身在玉門關外道路竟如此遙遠,翹望故都金陵音信又何等稀疏。
我現在激動地流下千行熱淚,只因為拜讀了您萬裏寄來的手書。
註:
王琳:(526—573年),字子珩,南北朝時期名將。庾信好友。
玉關:玉門關,在今甘肅敦煌西。庾信在這裏暗用其事,以自己羈旅長安比班超“久在絕域”,所以說“玉關道路遠”。
金陵:梁朝國都建康,今南京。
疏:稀少。
君:指王琳。
萬裏書:從遠方寄來的信。時王琳在郢城練兵,誌在為梁雪恥,他寄給庾信的書信中不乏報仇雪恥之意,所以庾信為之泣下。
庾信:513—581,字子山,小字蘭成,北周時期人。南陽新野(今屬河南)人。他以聰穎的資質,在梁這個南朝文學的全盛時代積累了很高的文學素養,又來到北方,以其沈痛的生活經歷豐富了創作的內容,並多少接受了北方文化的某些因素,從而形成自己的獨特面貌。
析:
庾信是梁朝著名的文學家。侯景之亂初步平定時,梁元帝派他出使北方的西魏,被西魏留下不許南歸。庾信十分思念南方的故國。這首詩是他在北方收到王琳寄給他的信以後所作。
庾信為何拆書下淚?是有感於故人萬裏寄書的情誼?還是觸動了悠悠鄉思?或是感慨於故人的忠烈之情,而羞愧於自己的茍全性命?詩中均未言明。無限話語盡在潸然而下的“千行淚”中。