唐朝:李白
仙人愛吹笙十五年,學得昆秋繽紛,馮明。
壹開始聞到的是精制的氣體和金色的液體,後來就去了玉井。
玉井在千裏之外,盛豐已經到了無限。
妳要嘆氣,嘴唇都會變成深紅色,更別說調整手指了。
這個時候,我不忍心和妳說再見。
重唱真歌清吹,而奏仙歌響綠雲。
綠雲紫氣地把信關了,應道登門尋找茍氏。
不學吹笙太子金,壹去不復返浮山。
翻譯
仙人十五歲愛吹笙,笙響似昆丘五彩馮明。
還聽說可以煉氣、煉糧、煉金,現在又說馬上要去長安拜祭皇帝了。
禦景長安,千裏之外。盛豐走了,他什麽時候能回來?恐怕很難再見到妳了。
緋紅的嘴唇壹張開,是壹聲嘆息,是對妳離去的嘆息,手指壹觸就會奏出悲傷的離別鋼琴曲,滿是遺憾。
告別此時,可以聽到離別的聲音;如果妳看這裏,妳可以看到這種差異的面貌。
妳為什麽不來它,徹底吹它,唱仙女的歌,健全的綠雲?
綠雲和子琪壹起飛到函谷關,他應該去河南茍山求仙。
不要學吹笙吹得很好的那樣。壹遇仙浮山,壹去不復返。我還是想見妳!
給…作註解
仙人:原名,即太子金。
煉氣,通過調息行氣,鍛煉自己的內在精氣。玉井,道教中所謂的天堂。“這壹代指的是唐朝的都城長安。壹開始聽說妳在蒙山練氣功,服丹液,現在又說要去長安。
(喻)指被派往丹丘的人。
嗅覺:還能聞到還是聞不到?
這裏:這裏指的是告別的地方,這裏指的是城市缺陷和丘陵的處理。不堪:不忍分離。
重新唱真曲,吹的清清楚楚:重新唱就是唱或者再唱。清吹,指的是清純的管樂,如笙、簫、笛子等。
綠雲對壹本漢語詞典的解釋是:“綠色的雲。形容神仙繚繞的雲。紫氣,星名,即紫氣星,又名精星。在東方龍的位置跟隨木星,是吉祥之星,所以有“紫氣東來”的美譽。漢關,即漢沽口。所以地址在河南省靈寶縣南部。
做出贊賞的評論
這是李白寫給袁丹秋的送別詩。樂府詩,清商之歌,作豐吹笙。《全唐詩》的題目是:“永別了盛豐”。王琦寫了壹個便條:“寫這首詩是為了送壹條小溪去北京。所謂‘神仙愛吹笙十五年’指的是人,不是古代的東西。所謂“天上去玉京”,是指他會在北京出庭,而不是說他會升起來飄起來。舊註擬了壹首遊仙詩,失去了目的。”《安琪對李白全集年表的註釋》寫於741(開元二十九年),說:“此詩應於震公主之邀送京,主人為袁丹秋,這年年底。”這種說法大致可以從。這首詩工整,均勻和諧,自然自成壹體,催人淚下。