前面說了,《惡之花》根據主題和內容分成六個詩組。詩人在第壹部分內視自己,而後呈現的心路歷程,這在(5)裏有所提及。
接下來第二部分,波德萊爾將視角轉向了外部。他細致入微地描繪了壹個 骯臟和華 美 *** 存 的巴黎。
這是底層的巴黎,雖然世俗,卻也真切——
壹只天鵝如流亡者逃出樊籠;街上走過七個宿命酷似的陰森的老頭……還有,在下非常喜歡以“八十歲的夏娃”這說法(似乎可以做昵稱範例哦,哈),來介紹彎腰駝背的醜老太婆——她們也曾經惹人憐愛,經歷過悲喜交錯的人生……
“壹切,甚至醜惡,都成了奇觀”。好的壞的,醜的美的,都是生活。來此世間,感受壹切,哪怕這壹片可怖的風光朦朧遙遠,也有令詩人熏然欲醉之處吧。
何況,凡事都會有變化,詩人壹定也在感受到巴黎的變……
虛無和混亂,最終招致毀 滅……這便是第三部分,“酒”。醉酒者企圖在壹種不知疲倦的狂熱中,遁入想入非非的天堂……
或許這也是對光明和友愛求而不得時,人潛意識裏的尋求麻 醉,借以逃避現實。
第四部分,作者寫“惡之花”中的女 同 性 戀者,還有詩人自己那 穢 亂 的愛情(據說這家夥還是個戀 RU 癖),描述出了這個處處充斥著畸形和醜惡的花朵的“病 態”(變 態?)的世界……
如今我們身處的世道,其實不也“魔 性”與詭異,跟美好的事情***存?汗。
這殘酷可笑又沒完沒了的(紅塵?)“遊戲”,引起了詩人的自我憎惡,狂飲痛苦的靈魂最後招致反 抗。
似乎只有死亡,是唯壹的慰藉。
他將撒 旦稱為“最博學最俊美的天使”,請他“憐憫我無盡的苦難”……為了那光輝美麗的日子,詩人喊道:“該隱之子,升上天宇把上帝扔下來!”
第六部分,詩人充滿向往地描述了多種形式的死:情人之 死、藝術家之 死……
《惡之花》以此句收尾:“只要這火還灼著頭腦,我們必深入淵底;地 獄 天 堂又何妨?到未知世界之地,去發現新奇!”
粗略看全書,表面給人的感覺當然貌似頹唐荒唐,其實,結合作者寫作背景、身世、經歷閱讀,每壹篇都像他身處絕望中時,奮力嘗試著去抓住壹線希望的,內心的奮力吶喊。
這朵綻放於法國“詩歌過渡時期的奇異的花”,在波德萊爾晚年,為他帶來了巨大的榮譽。
□
奇異的鉛灰色天空,
像妳的命運壹樣焦慮,
是什麽思緒從哪下降到妳空虛的
靈魂裏?回答我,浪子。
——我無厭地渴求
晦暗與無常之物,
但是不會被逐出拉丁樂園的
奧維德那樣呻吟。
像沙灘壹樣被撕破的天空,
妳是我驕傲的鏡子;
妳那些服喪的大雲朵
是我的夢之柩車,
妳的輝光是令我的心
感到快樂的地 獄倒影。
□我經妳手點金成鐵,
又把天堂化為地 獄;
在雲彩的裹 屍 布裏
我發現珍愛的軀殼,
我又在蒼穹的岸邊
建造了巨大的石棺。
□
在這個世界上沒有壹種恐怖
超過這冰凍太陽的冷漠與殘酷
以及這蒙蒙混沌的漫漫長夜。
□
啊!燈光下的世界多麽遼闊!
回憶眼裏的世界多麽渺小!
□
自由的人,妳將永遠珍愛大海!
大海是妳的鏡子;在它無盡展開的
波濤裏,妳凝視著自己的靈魂;
妳的精神是壹個同樣鹹苦的深淵。
妳喜歡投到自己倒影的懷裏;
妳用雙眼和雙臂將它擁抱,而妳的心,
有時則因這狂野難馴的怨聲,
而派遣自己的喧囂。
妳們兩個全都陰郁而緘默;
人,誰也探不到妳深淵的底部,
哦大海,沒有人知道妳深藏的財寶,
妳們都如此珍護著自己的秘密!
□
妳的眼睛,水晶般澄澈,對我說道:
“古怪的情人,對妳來說,我到底有什麽優點?”
——願妳迷人而不多嘴!什麽都能激怒我的心,
除了遠古動物的天真,
它不願向用撫慰之手邀我長眠的妳
展示它可怕的秘密,
也不願透露它用火焰寫下的黑暗傳說。
我憎恨激情,精神又使我苦惱!
讓我們溫柔的相愛。陰 險的愛 神
潛 伏在哨 所裏,拉開他致 命的弓。
我熟悉他古老武 庫裏的那些武 器;
罪惡、恐怖,以及瘋狂!啊,蒼白的雛菊!
妳是否像我壹樣,也是壹輪秋天的太陽,
啊,我這麽白、這麽冷的瑪格麗特?
□
最快樂的天使,妳可懂得焦慮
羞愧,內疚,啜泣,厭倦,
以及那些可怕的黑夜裏,
使心縮成壹團皺紙的茫然的恐懼?
最快樂的天使,妳可懂得焦慮?
最仁慈的天使,妳可懂得仇恨
黑暗裏握緊拳頭 苦澀的眼淚,
那時,復仇女神敲響她地 獄裏的集合鼓,
並且以首領自命,支配起我們的能力?
最仁慈的天 使,妳可懂得仇恨?
最健康的天 使,妳可懂得熱病,
它沿著灰白的慈善院那高大的圍墻,
像流放犯壹樣拖曳而行,
嘴唇發抖,尋找著稀疏的陽光?
最健康的天 使,妳可懂得熱病?
□
被歲月磨亮
閃爍著流光的家具
□
在空中的王座之上,我像神秘的斯芬克斯,
靠雪做的心臟與天鵝的白色於壹身;
我憎恨那移動線條的運動,
我從來不哭也不笑。
□
許多寶石被埋葬於
黑暗和遺忘,
遠離尖鎬頭和探鉆。
許多鮮花無奈的
在幽深的孤獨中,
吐露出秘密般的香味。
□
妳是壹片秋日的晴空,明亮,粉紅!
但憂愁在我心中像海水壹樣湧起,
退潮時,在我苦悶的唇上留下
它那苦澀淤泥的灼人的回憶。
——妳的手徒勞地滑到我癡癲的胸口;
親愛的,它所探尋的,是壹個
被女人的爪子和獠牙掠奪過的地方。
別再探尋我的心,那些野獸已經將它吃掉。
我的心是被眾人蹂躪過的宮殿;
他們在那裏酗酒,廝 殺,互相扯著頭發!
——壹陣香氣在妳裸 露的胸脯周圍飄蕩…
哦,美人,靈魂的堅硬連枷,請便吧!
請用妳節日般明亮的冒火的眼睛,
焚 /燒野獸們剩下的這些殘片!
□
她只能向煉 獄的深處,
親手堆積懲罰自己的柴薪。