原文:
喬治·戈登·拜倫的《春天的死亡》
當我們分手的時候,
當我們分手的時候,
在沈默和淚水中,
心碎了壹半,
服役多年,
妳的臉頰變得蒼白冰冷,
妳的吻更冷,
那個時刻真的預言了,
悲哀到此!
清晨的露水,
吸口涼氣或者我的額頭,
感覺像是警告,
我現在的感受。
妳的牛都壞了,
光是妳的名聲;
我聽到妳的名字被提起,
分享它的恥辱。
他們在我面前提到妳,
給我敲響的喪鐘;
我打了個寒顫,
妳為何如此可愛?
妳不知道我認識妳,
誰太了解妳:
我會為妳後悔很久很久,
太深了,說不出來。
我們秘密相遇,
我在沈默中悲傷,
妳的心會忘記,
妳的靈魂在欺騙。
如果我遇見妳,
經過漫長的歲月,
我該如何問候妳?
帶著沈默和眼淚。
2.翻譯:
告別過去
我曾經說過再見,
眼淚無聲;
厭肝斷腸
已經幾年了。
寒生臉頰愕然,
壹個吻增加了寒冷;
未來悲傷的事情,
這壹刻已經預測到了。
寒露很重,
冷凝眉,
當時,有人宣布:
悲傷是今天。
孟山現在安全嗎?
妳的名字是多麽可鄙!
我聽說過妳的名聲,
在人前丟人。
我聽說妳的名聲不好,
像聽喪鐘壹樣。
我不禁感到焦慮,
過去愛得太多?
誰知道舊時光?
我知道的太多了。
漫長而痛苦,
壹切都在沈默中。
以前喜歡幽會,現在討厭沈默。妳忘了舊情,癡心不吉利。
如果我遇見妳,多年後我會在哪裏?只有沈默和眼淚。