當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 千好萬好還是不如自己家好英語

千好萬好還是不如自己家好英語

“千好萬好還是不如自己家好”的英語是“no place like home”。

“千好萬好還是不如自己家好”是壹個漢語諺語,表示無論外面的世界多麽美好,也沒有自己的家庭溫馨和舒適。在英語中,有壹個類似的諺語,就是“no place like home”。這個短語的意思是沒有任何地方能比得上自己的家,也就是說家是最好的地方。

這個短語的來源可以追溯到16世紀的英國劇作家約翰·海伍德(John Heywood)的壹部作品《諺語集》。在這部作品中,海伍德寫道:“Mid pleasures and palaces though we may roam,Be it ever so humble, there's no place like home.”

這句話的意思是:盡管我們可以在歡樂和宮殿中漫遊,但無論多麽簡陋,沒有任何地方能比得上家。這個短語後來被用在了19世紀美國作曲家約翰·霍華德·佩恩(John Howard Payne)的壹首歌曲《Home! Sweet Home!》(家!甜蜜的家!)中,從而廣為流傳。

綜上所述,“千好萬好還是不如自己家好”的英語表達方式是“no place like home”,這個短語源自16世紀英國劇作家約翰·海伍德的壹部作品,並通過19世紀美國作曲家約翰·霍華德·佩恩的壹首歌曲而廣為人知。這個短語表達了對自己家庭的熱愛和珍惜,也反映了人類對歸屬感的渴望。

相似諺語:

1、Home is where the heart is:家是心靈所在。這句話的意思是,家不壹定是妳居住的建築物,而是妳最想去的地方。這通常是指壹個人的家人在哪裏,或者他們在哪裏長大。

2、Home sweet home:家,甜蜜的家。這句話的意思是,家是最甜蜜的地方,沒有什麽能比得上家的溫馨和舒適。這句話也是壹首歌曲的名字,由19世紀美國作曲家約翰·霍華德·佩恩(John Howard Payne)創作。

3、There's no place like home for the holidays.節日裏沒有什麽地方比得上家。這句話的意思是,在節日裏,最好的地方就是和家人團聚的地方。這句話也是壹首聖誕歌曲的名字,由20世紀美國作曲家羅伯特·艾倫(Robert Allen)和歌詞作者阿爾·斯蒂爾曼(Al Stillman)合作創作。