出自《留別妻》,是西漢詩人蘇武創作的壹首五言詩。
此詩是壹首抒情詩。蘇武年輕的時候是漢武帝的中郎將。天漢元年(公元前100年),匈奴向大漢示好,放回曾經扣留的漢朝使節,於是漢武帝便派了蘇武率使團出使匈奴,送還被漢朝扣留的匈奴使者。臨行前夕,蘇武辭別愛妻,依依不舍,傷感地寫下了壹首詩。
全詩如下:
結發為夫妻,恩愛兩不疑。歡娛在今夕,嬿婉及良時。
征夫懷遠路,起視夜何其?參辰皆已沒,去去從此辭。
行役在戰場,相見未有期。握手壹長嘆,淚為生別滋。
努力愛春華,莫忘歡樂時。生當復來歸,死當長相思。
譯文如下:
和妳結發成為夫妻,就從沒懷疑與妳恩愛到老。和妳相愛纏綿陶醉在今夜幸福的時刻,多麽美好的時光呀!
可是明天我就要為國遠行,不得不起來看看天亮沒亮是什麽時候了。當星辰隱沒在天邊時,我就不得不與妳辭別了,
因為要到戰場上這壹走不知道什麽時候才能與妳團聚。與妳依依不舍長時間的握著手也是幸福的,相互不由自主的流淚是因為這可能是妳我今生的最後壹面。
我倍加珍惜現在幸福的每分每秒,我永遠也不會忘了和妳相愛,這麽幸福歡樂的時光。如果我有幸能活著,壹定會回到妳身邊。如果我不幸死了,也會永遠想妳……
詞語註釋
1、結發:指男女成年時。古代男子年20束發加冠,女子年15歲束發加笄,表結發。
2、嬿(yàn)婉:兩情歡合。及:趁著。
3、懷往路:想著出行的事。“往路”壹作“遠路”。往:去,上。
4、夜何其:語出《詩經·庭燎》:“夜如何其?”是說“夜晚何時?”其(jī),語尾助詞。
5、參(shēn):星名,每天傍晚出現於西方。辰:星名,每天黎明前出現於東方。參辰:宿。
6、辭:辭別,分手。
擴展資料:
詩的前四句寫壹對青年男女正沈浸在新婚的歡愉之中。“結發”是古代男子二十束發加冠、女子十五束發為笄表示成年的壹種儀式,詩中的青年男女到了這個人生的美好時刻便結為夫妻,“恩愛兩不疑”,婚後生活過得十分美滿、幸福。
“嬿婉”語出《詩·邶風·新臺》:“嬿婉求之”,和順的樣子。這裏用來形容兩人的愛情生活非常融洽,親密無間。這壹段用墨不多,卻通過展現在人們面前的新婚夫婦那種恩愛、琴瑟和諧的歡樂情景,把壹種人生和青春的愉悅傳遞給了讀者。
“征夫懷往路,起視夜何其”。然而嚴酷的現實很快攪散了這對恩愛夫妻“嬿婉及良時”的美夢,壹度出現於兩人之間的壹小塊晴空被即將出征、離別在即的陰影覆蓋了。作者在此筆鋒陡轉,在點出主人公“征夫”身份的同時,隨即將開頭輕松、歡快的氣氛壹下子拋入生離死別的無限悲哀。
百度百科——留別妻