當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 求《喀秋莎》歌詞!

求《喀秋莎》歌詞!

《喀秋莎》

歌曲原唱:麗基雅·魯斯蘭諾娃

填詞:米哈伊爾·伊薩科夫斯基

譜曲:馬特維·勃蘭切爾

Расцветали яблони и груши,

正當梨花開遍了天涯,河上飄著柔曼的輕紗;

Поплыли туманы над рекой;

喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌聲好像明媚的春光。

Выходила на берег Катюша,

喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌聲好像明媚的春光。

На высокий берег,на крутой.

姑娘唱著美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鷹;

Выходила,песню заводила

她在歌唱心愛的人兒,她還藏著愛人的書信。

Про степного,сизого орла,

她在歌唱心愛的人兒,她還藏著愛人的書信。

Про того,которого любила,

啊這歌聲姑娘的歌聲,跟著光明的太陽飛去吧;

Про того,чьи письма берегла.

去向遠方邊疆的戰士,把喀秋莎的問候傳達。

Ой,ты песня,песенка девичья,

去向遠方邊疆的戰士,把喀秋莎的問候傳達。

Ты лети за ясным солнцем вслед,

駐守邊疆年輕的戰士,心中懷念遙遠的姑娘;

И бойцу на дальнем пограничье

勇敢戰鬥保衛祖國,喀秋莎愛情永遠屬於他。

От Катюши передай привет.

勇敢戰鬥保衛祖國,喀秋莎愛情永遠屬於他。

Пусть он вспомнит девушку простую,

正當梨花開遍了天涯,河上飄著柔曼的輕紗;

Пусть услышит,как она поёт,

喀秋莎站在竣峭的岸上,歌聲好像明媚的春光。

Пусть он землю бережёт родную,

喀秋莎站在竣峭的岸上,歌聲好像明媚的春光。

擴展資料:

喀秋莎(俄文:Катюша),作於1938年,由民謠歌手麗基雅·魯斯蘭諾娃首次演唱,馬特維·勃蘭切爾作曲,米哈伊爾·伊薩科夫斯基作詞,是壹首二戰時蘇聯經典歌曲 。

《喀秋莎》是作者勃蘭切爾用詩人伊薩科夫斯基的壹首抒情詩寫成的 。

1938年,張鼓峰事件發生時,正值琿春地區的夏秋季節,蘇聯詩人伊薩科夫斯基就是從這得到了創作的靈感,寫出了詩歌《喀秋莎》。蘇聯著名作曲家勃朗特爾看到這首詩歌後,馬上便把它譜成了歌曲,迅速唱遍了蘇聯,在蘇維埃***和國聯盟中頓時掀起了壹次愛國主義的熱潮。

喀秋莎,是壹首二戰時蘇聯歌曲。此曲於1938年由馬特維·勃蘭切爾作曲,米哈伊爾·伊薩科夫斯基作詞,由知名民謠歌手麗基雅·魯斯蘭諾娃(Лидия Русланова)首次演唱。