當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 人生自古誰無死留取丹心照汗青是誰寫的

人生自古誰無死留取丹心照汗青是誰寫的

人生自古誰無死留取丹心照汗青是文天祥寫的。

這首詩的出處是《過零丁洋》

原文:

辛苦遭逢起壹經,幹戈寥落四周星。

山河破碎風飄絮,身世浮沈雨打萍。

惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裏嘆零丁。

人生自古誰無死?留取丹心照汗青。

譯文:

回想我早年由科舉入仕歷盡千辛萬苦,如今在頻繁的抗元戰爭中已經度過四年。

國家危在旦夕似那狂風中的柳絮,自己壹生坎坷如雨中無根的浮萍,時起時沈。

惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,可嘆我現在零丁洋裏身陷元虜自此孤苦無依。

自古以來,人最終不免壹死!倘若能為國盡忠,死後仍可光照千秋,青史留名。

註釋:

零丁洋:水名,即”伶丁洋“,在今廣東省珠江口外。

遭逢:遭遇。

起壹經:由於熟讀經書,通過科舉考試,被朝廷選拔而入仕途。壹經,古代科舉考試,考生要選考壹種經書。經,經籍。

幹戈:兩種兵器,這裏代指戰爭。

寥(liáo)落:荒涼冷落。壹作“落落”。

四周星:四年。文天祥從德祐元年(1275)正月起兵抗元至被俘恰是四年。

風飄絮:壹作“風拋絮”。絮,柳絮。

浮沈:壹作“飄搖”。

萍:浮萍。

惶恐灘:原名黃公灘,因讀音相近,訛為惶恐灘。在今江西萬安境內贛江中,為贛江十八灘之壹,水流湍急,極為險惡。景炎二年(1277)文天祥兵敗後,曾從惶恐灘撤退。惶恐,壹作“皇恐”。

零丁:孤苦無依的樣子。

丹心照汗青:忠心永垂史冊。丹心,紅心,比喻忠心。汗青,古代在竹簡上寫字,先以火炙烤竹片,以防蟲蛀,因竹片水分蒸發如汗,故稱書簡為汗青。這裏特指史冊。

作者簡介:

文天祥(1236-1283),字宋瑞,壹字履善,號文山,吉州廬陵(今江西吉安)人。寶祐四年(1256)進士第壹。歷知瑞、贛等州。德祐元年(1275),元兵東下,他在贛州組義軍,入衛臨安(今浙江杭州)。次年任右丞相,出使元軍議和,被扣留。後脫逃到溫州。景炎二年(1277)進兵江西,收復州縣多處。不久敗退廣東。次年在五坡嶺(在今廣東海豐北)被俘。拒絕元將誘降,於次年送至大都(今北京),囚禁三年,屢經威逼利誘,誓死不屈。編《指南錄》,作《正氣歌》,大義凜然,終在柴市被害。有《文山先生全集》。

創作背景:

這首詩載於文天祥《文山先生全集》,當作於宋末帝祥興二年(1279)正月。祥興元年(1278)冬,文天祥在廣東海豐北五坡嶺兵敗被俘,服冰片自殺未遂,被解至潮陽。元軍元帥張弘範將文天祥拘於船上,經過零丁洋,挾文天祥圍崖山。當時,宋臣張世傑、陸秀夫等正奉宋帝趙昺徙居在海中的崖山上,崖山成為南宋最後堅守的壹個據點。張弘範壹再逼迫文天祥修書招降張世傑等,均被文天祥拒絕。為了表明自己堅定不移的意誌和崇高的民族氣節,文天祥揮筆寫下了這首《過零丁洋》詩,交給張弘範,以詩明誌。

賞析:

此詩首聯二句自敘生平遭際,思今憶昔,感慨萬端;頷聯二句從國家和個人兩方面展開和深入加以鋪敘國破家亡的現實;頸聯二句追述今昔不同的處境和心情,昔日惶恐灘邊憂國憂民,如今零丁洋上自嘆伶仃;尾聯二句以死明誌,是作者對自身命運毫不猶豫的選擇。全詩表現了慷慨激昂的愛國熱情和視死如歸的高風亮節,以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統美德的崇高表現。格調大氣磅礴,情感真摯自然,語言工整精妙,生動形象,語意豐富。