當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 普希金的愛情詩 當我緊緊擁抱著俄文版

普希金的愛情詩 當我緊緊擁抱著俄文版

когда я крепко обнять

妳的苗條的身軀,

Вы стройная фигура ,

興奮地向妳傾訴

взволнованно говорить тебе

溫柔的愛的話語,

нежные слова любви ,

妳卻默然,從我的懷裏

Но ты Моран , от меня на руках

掙脫出柔軟的身軀。

вырваться из мягкой тело .

親愛的人兒,妳對我

Дорогой , ты для меня

報以不信任的微笑;

завоеванные недоверие улыбка;

負心的可悲的流言,

неблагодарный , жалкий слухи ,

妳卻總是忘不掉,

Но ты всегда не забыть ,

妳漠然地聽我說話,

Ты равнодушно слушать, что я говорю ,

既不動心,也不在意……

Не двигаться , не волнует ...

我詛咒青年時代

Я проклинаю молодежи

那些討厭的惡作劇:

те, кто ненавидит

在夜闌人靜的花園裏

в саду все ночи

多少次的約人相聚。

сколько раз собрались около людей .

我詛咒那調情的細語,

Я прокляла это флирт шепотом ,

那弦外之音的詩句,

это подтекст, стих ,

那輕信的姑娘們的眷戀,

Это доверчивая девочки ностальгию ,

她們的淚水,遲來的幽怨。

их слезы обиды , запоздалый