當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 蔔居原文及翻譯帶拼音

蔔居原文及翻譯帶拼音

蔔居原文及翻譯帶拼音如下:

蔔居原文帶拼音:

浣huàn花huā流liú水shuǐ水shuǐ西xī頭tóu,主zhǔ人rén為wéi蔔bo林lín塘táng幽yōu。已yǐ知zhī出chū郭guō少shǎo塵chén事shì,更gèng有yǒu澄chéng江jiāng銷xiāo客kè愁chóu。無wú數shù蜻qīng蜓tíng齊qí上shàng下xià,壹yī雙shuāng鸂xī鶒chì對duì沈chén浮fú。

東dōng行háng萬wàn裏lǐ堪kān乘chéng興xìng,須xū向xiàng山shān陰yīn上shàng小xiǎo舟zhōu。

蔔居翻譯:

在浣花溪水流的上遊溪畔,主人選擇有樹林池塘並且景色幽雅之地為我籌建草堂。他們知道我願在城外少塵俗之事的地方蔔居,這個地方另外還有清澈的江水,以銷除我行旅懷鄉的愁思。我仿佛看到那無數的蜻蜓壹齊在天地間飛翔,壹對紫鴛鴦同在溪水上出沒。

如果興會所至,這裏能夠東行萬裏,須要前往山陰的話,順水搭舟即可到達。

作品賞析及作者簡介:

作品賞析:

此詩首聯寫出草堂的地理位置及自然環境並透露出選擇在此處營造的原因:浣花溪碧水蜿蜒曲折,繞著草堂潺潺流過,花草樹木郁郁蔥蔥,環境幽靜,令人沈醉。在幽靜的地方居住有兩大好處:壹是少煩擾,二是洗客愁。這正符合詩人當時的狀態。

作者簡介:

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩聖”,其詩被稱為“詩史”。

杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。