作者:王波
隔著三秦之墻,隔著壹層霧,隔著壹條河。
我們悲傷地告別,我們兩個官員走向相反的方向。
畢竟,世界只是壹個小小的地方。
不做錯事,孩子* * *沾毛巾。
註意事項:
1,城闕:指唐朝首都長安。
2.輔助:陪護。
3.三秦:今陜西省;輔三秦,以三秦為輔。
4.武進:四川長江上的五個渡口。
押韻翻譯:
在三秦古國,長安城墻的宮闕是拱形的。
風煙滾滾,看不到周樹閩江武進。
當我和妳握手告別時,我有相互的同情;
妳我都是遠離家鄉,出去當官的人。
四海之內只要有妳知己知己,
無論我們相隔多遠,我們都像在壹起。
請不要在離別的路上傷心地哭泣;
就像深情的青年男女壹樣,他們互相流淚。
評論:
這首詩是告別的傑作。詩意的安慰:離別時不要悲傷。起句整齊,三四句就散了。
轉之,化實為虛,文采跌宕。第三重“然而,中國持有我們的友誼,天堂仍然是我們的鄰居”,奇峰突起,高。
概括了“情誼深厚,山河難止”的場景,大詞自造,千古傳誦,是眾所周知的尾聯
點明“送”的主題。
全詩開闔頓挫,脈動流轉,意境曠達。壹洗古代送別詩中的憂傷,語氣淡然。
朗,清新高遠,是壹塊獨特的石碑。