當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 李白的《長幹行》原文和翻譯是什麽?

李白的《長幹行》原文和翻譯是什麽?

原文:

妾發初覆額,折花門前劇。郎騎竹馬來,繞床弄青梅。同居長幹裏,兩小無嫌猜。

十四為君婦,羞顏未嘗開。低頭向暗壁,千喚不壹回。十五始展眉,願同塵與灰。

常存抱柱信,豈上望夫臺。十六君遠行,瞿塘灩預堆。五月不可觸,猿聲天上哀。

門前遲行跡,壹壹生綠苔。苔深不能掃,落葉秋風早。八月蝴蝶黃,雙飛西園草。

感此傷妾心,坐愁紅顏老。早晚下三巴,預將書報家。相迎不道遠,直至長風沙。

註解:

1、床:這裏指坐具。

2、抱柱信:《莊子·盜跖》“尾生與女子期於梁下,女子不來,水至不去,抱梁柱而死。”

3、不道遠:不會嫌遠。

4、長風沙:地名,在今安徽安慶市東的長江邊上。地極湍險。

譯文:

記得我劉海初蓋前額的時候,常常折壹枝花朵在門前嬉戲。郎君總是跨著竹竿當馬騎來,手持青梅繞著交椅爭奪緊追。長期來我倆壹起住在長幹裏,咱倆天真無邪相互從不猜疑。

十四歲那年作了妳結發妻子,成婚時羞得我不敢把臉擡起。自己低頭面向昏暗的墻角落,任妳千呼萬喚我也不把頭回。十五歲才高興地笑開了雙眉,誓與妳白頭偕老到化為塵灰。

妳常存尾生抱柱般堅守信約,我就怎麽也不會登上望夫臺。十六歲那年妳離我出外遠去,要經過瞿塘峽可怕的灩堆。五月水漲灩難辨擔心觸礁,猿猴在兩岸山頭嘶鳴更悲淒。

門前那些妳緩步離去的足印,日子久了壹個個都長滿青苔。苔蘚長得太厚怎麽也掃不了,秋風早到落葉紛紛把它覆蓋。八月秋高粉黃蝴蝶多麽輕狂,雙雙飛過西園在草叢中戲愛。

此情此景怎不叫我傷心痛絕,終日憂愁太甚紅顏自然早衰。遲早有壹天妳若離開了三巴,應該寫封信報告我寄到家來。為了迎接妳我不說路途遙遠,哪怕趕到長風沙要走七百裏!

評析:

這是壹首寫商婦的愛情和離別的詩。詩以商婦的自白,用纏綿婉轉的筆調,抒寫了她對遠出經商丈夫的真摯的愛和深深的思念。

詩的開頭六句是回憶與丈夫孩提時“青梅竹馬,兩小無猜”的情景,為讀者塑了壹對少年兒童天真無邪,活潑可愛的形象。“十四為君婦”四句,是細膩地刻劃初婚的羞澀,重現了新婚的甜蜜醉人。“十五始展眉”四句,寫婚後的熱戀和恩愛,山盟海誓,如膠似漆。“十六君遠行”四句,寫遙思丈夫遠行經商,並為之擔心受怕,纏綿悱惻,深沈無限。“門前遲行跡”八句,寫觸景生情,憂思不斷,顏容憔悴。最後四句,寫寄語親人,望其早歸。把思念之情更推進壹步。

全詩形象完整明麗,活潑動人。感情細膩,纏綿婉轉;語言坦白,音節和諧;格調清新雋永,是詩歌藝術上品。“青梅竹馬”“兩小無猜”,已成描摹幼男幼女天真無邪情誼的佳語。