當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 有沒有非常有意境的英文歌詞或者英文詩?

有沒有非常有意境的英文歌詞或者英文詩?

1932年, 美國馬利蘭州巴爾的摩市的壹位家庭主婦 Mary Elizabeth Frye(1905-2004)寫下了壹首名為Do not stand at my grave and weep的詩,以紀念好朋友的母親, PS: 這首詩後來被日本的壹位音樂人制作成壹首歌,個人感覺不好聽!!直到聽到聽過hayley westenra的版本才喜歡這首歌!! /portal_v2/static/spread/31/spread_710931.html

I Am A Thousand Winds 千風之歌Do not stand at my grave and weep. 請別在我墓前落淚I am not there; I do not sleep. 我不在那兒,我沒有長眠I am a thousand wind that below, 我是千陣拂面的輕風I am the diamond glints on snow, 也是雪花上晶晶躍躍的靈動I am the sun on ripened grain, 我是橙黃稻穗上陽光的容顏I am the gentle autumn rain. 也以溫和的秋雨同妳想見When you awaken in the morning's hush, 當妳在破曉的寧靜中醒來I am the swift uplifting rush 我是疾捷仰沖的飛燕of quiet birds in the circling flight. 在妳頭頂飛翔盤旋I am the soft starlight at night. 暗夜裏我是閃閃星眼Do not stand at my grave and cry. 請別在我墓前哭泣I am not there; I did not die. 我不在那兒,也沒有離妳而去。