中文名: 當妳老了
外文名: When you are old
作者:威廉·巴特勒·葉芝
When you are old 當妳老了
--- William Butler Yeats
——威廉·巴特勒·葉芝
When you are old and grey and full of sleep,
當妳老了,頭發花白,睡意沈沈,
And nodding by the fire,take down this book,
倦坐在爐邊,取下這本書來,
And slowly read,and dream of the soft look?
慢慢讀著,追夢當年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep;?
妳那柔美的神采與深幽的暈影。
How many loved your moments of glad grace,
多少人愛過妳曇花壹現的身影,
And loved your beauty with love false or true,?
愛過妳的美貌,以虛偽或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you?
獨壹人曾愛妳那朝聖者的心,
And loved the sorrows of your changing face;?
妳哀戚的臉上歲月的留痕。
And bending down beside the glowing bars,?
在爐罩邊低眉彎腰,
Murmur,a little sadly,how Love fled
憂戚沈思,喃喃而語,
And paced upon the mountains overhead?
愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars.
怎樣在繁星之間藏住了臉。
中文歌曲:當妳老了?
所屬專輯 :《當妳老了》
歌曲原唱: 趙照
填詞:葉芝,趙照
譜曲:趙照
編曲 :彭飛?
翻唱者: 莫文蔚
當妳老了 頭發白了 睡意昏沈
當妳老了? 走不動了 爐火旁打盹
回憶青春 多少人曾愛妳青春歡暢的時辰
愛慕妳的美麗 假意或真心
只有壹個人還愛妳虔誠的靈魂
愛妳蒼老的臉上的皺紋
當妳老了? 眼眉低垂 燈火昏黃不定
風吹過來? 妳的消息 這就是我心裏的歌
多少人曾愛妳青春歡暢的時辰
愛慕妳的美麗? 假意或真心
只有壹個人還愛妳虔誠的靈魂
愛妳蒼老的臉上的皺紋
當妳老了 眼眉低垂? 燈火昏黃不定
當我老了 我真希望? 這首歌是唱給妳的
擴展資料:
《當妳老了》是威廉·巴特勒·葉芝於1893年創作的壹首詩歌,是葉芝獻給友人茅德·岡熱烈而真摯的愛情詩篇。詩歌語言簡明,但情感豐富真切。詩人采用了多種藝術表現手法。
文章通過深入剖析詩作中詩人所使用的藝術表現手法,諸如假設想象、對比反襯、意象強調、象征升華,再現了詩人對茅德·岡忠貞不渝的愛戀之情。揭示了現實中的愛情和理想中的愛情之間不可彌合的距離。
在這首詩中 ,詩人突破了個人的不幸遭遇 ,把心中的感傷化成了繾綣的詩魂 ,以柔美曲折的方式,創造了壹個淒美的藝術世界,實現了對人生及命運的超越,全詩體現了飽滿的張力美 。
《當妳老了》是壹首由趙照對愛爾蘭詩人威廉·勃特勒·葉芝的同名詩作改編而成的歌曲。
2015年2月18日,莫文蔚闊別11年再登春晚,暖心獻唱《當妳老了》,也是她2015年發行的EP單曲。
這首歌曲的創作是源於趙照對母親的感情,之前壹直“北漂”做音樂,趙照很少給母親唱過歌。在偶然讀到愛爾蘭詩人葉芝的詩歌《when you are old》時,他忽然想到了自己的媽媽在窗戶下燈光昏黃的模樣,有感而發寫成了這首歌曲。歌詞出自於愛爾蘭詩人葉芝的詩作? 。
趙照表示,自己很羨慕那些既懂音樂,也深諳文學的音樂詩人,在看到這首詩後,就被詩歌的意境所打動,希望能用自己的音樂表達出來。
編曲很平實,沒有高潮,聽完引發的觸動與欣賞壹個詩朗誦沒有太大的差別。吉他編配和提琴加入讓整個歌曲慢慢動起來,卻在緩慢的移動中凝聚對母親的感情。
《當妳老了》因此也被延伸出另壹個具體的主題:當妳老了,我心永恒。