《漢魏六朝散文·謝惠連·雪賦》原文鑒賞
歲將暮,時既昏,寒風積,愁雲繁。梁王不悅2,遊於兔園3。置旨酒4超命賓友,召鄒生5,延枚叟6;相如末至7,居客之右。
俄而微霰零8,密雪下,王乃歌《北風》於衛詩9,詠《南山》於《周雅》10。授簡於司馬大夫11,曰:“抽子秘思12,騁子妍辭13,侔色揣稱14,為寡人賦之15。”相如於是避席而起16,逡巡而揖17, 曰:“臣聞雪宮建於東國18,雪山峙於西域19,岐昌發詠於《來思》20 ,姬滿申歌於《黃竹》21;《曹風》以麻衣比色22,楚謠以《幽蘭》儷曲23;盈尺則呈瑞於豐年24,袤丈則表沴於陰德25。雪之時義遠矣哉。請言其始。若乃玄律窮26,嚴氣升27,焦溪涸28,湯谷凝29,火井滅30,溫泉冰,沸潭無湧31,炎風不興32。北戶墐扉33,裸壤垂繒34,於是河海生雲,朔漠飛沙35;連氛累靄36,掩日韜霞37;霰淅瀝而先集38,雪紛糅而遂多39。其為狀也,散漫交錯,氛氳蕭索40;藹藹浮浮41,瀌瀌奕奕42;聯翩飛灑43,徘徊委積44。始緣甍而冒棟45,終開簾而入隙;初便娟於墀廡46,末縈盈於帷席47。既因方而為圭48,亦遇圓而成璧49。眄隰則萬頃同縞50,瞻山則千巖俱白51。於是臺如重璧,逵似連璐52;庭列瑤階53,林挺瓊樹54。皓鶴奪鮮55,白鷴失素56;紈袖慚冶57,玉顏掩嫮58。若乃積素未虧59,白日朝鮮,爛兮若燭龍銜耀照昆山60;爾其流滴垂冰,緣雷承隅61,燦兮若馮夷剖蚌列明珠62。至夫繽紛繁騖之貌63,皓潔皦絜之儀64,回散縈積之勢65,飛聚凝曜之奇,固展轉而無窮,嗟難得而備知。若乃申娛玩之無已,夜幽靜而多懷,風觸楹而轉響66,月承幌而通輝67。酌湘吳之醇酎68,禦狐貉之兼衣69;對庭鹍之雙舞70,瞻雲雁之孤飛。踐霜雪之交積,憐枝葉之相違。馳遙思於千裏,願接手而同歸71。”
鄒陽聞之72,懣然心服73,有懷妍唱74,敬接末曲。於是乃作而賦積雪之歌,歌曰:“攜佳人兮披重幄75,援綺衾兮坐芳縟76;燎熏爐兮炳明燭77,酌桂酒兮揚清曲。”又續而為白雪之歌,歌曰:“曲既揚兮酒既陳,朱顏酡兮思自親78,願低帷以昵枕,念解佩而褫紳79。怨年歲之易暮,傷後會之無因。君寧見階上之白雪,豈鮮耀於陽春?”歌卒,王乃尋繹吟玩80,撫覽扼腕81,顧謂枚叔82,起而為亂。亂曰:“白羽雖白,質以輕兮;白玉雖白,空守貞兮;未若茲雪,因時興滅。玄陰凝不昧其潔83,太陽曜不固其節84。節豈我名,節豈我貞,憑雲升降,從風飄零。值物賦象85,任地班形86。素因遇立87,汙隨染成。縱心皓然88,何慮何營89?”
註釋 1本篇見《文選》卷十三。2梁王:指梁孝王劉武,漢文帝的第二個兒子。先封為代王,後改封為淮陰王,又改封梁王。死後謚孝。當時壹些著名文人,如鄒陽、枚乘、司馬相如等,都曾事梁王。本篇所言乃假設主客問答之辭,不必實有其事。3兔園:梁孝王所築苑囿名,又名梁園、梁苑。4旨酒:美酒。5鄒生:鄒陽。漢代齊人,曾事吳王劉濞。見其有異誌,上書諫之,不聽,遂投梁王。6枚叟:枚乘,乃漢代著名辭賦家。7相如:司馬相如。亦漢代著名辭賦家。8霰(xian):小冰粒。9王:指梁孝王。《北風》:《詩經·邶風》篇名,因其開頭兩句詩是“北風其涼,雨雪其滂”。衛詩:因邶地春秋時屬衛,古人多以邶詩為衛詩。10《南山》:指《詩經·小雅·信南山》,其中有“上天同雲,雨雪雰雰”的詩句。《周雅》:指《小雅》。11簡:古代用來寫字的竹板。司馬大夫:對司馬相如的尊稱。12抽:抽出,此乃運用、發揮之意。13騁:馳騁,引申有施展之意。妍:妍麗。14侔(mou):齊、相等。揣:揣量。稱(chen):相等、相當。15寡人:梁孝王的自稱。16避席:古人席地而坐,為表示對對方的敬畏,則離席而起,稱為避席。17逡(qun)巡:為表示敬畏而作出欲進不進的樣子。18雪宮:戰國時齊國行宮名,《孟子》記載,齊宣王曾於雪宮接見過孟子。東國:指齊國。因其在東方,故稱。19峙(zhi):高高聳立。西域:漢時指玉門關以西地區。《漢書·西域傳》言,西域有天山,天山之上冬夏有雪。20岐昌:指周文王姬昌,因其興起於西岐(今陜西岐縣東北),故稱。《來思》:代指《詩經·小雅·采薇》,因其中有“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”的詩句。舊說認為此詩是周文王為勉勵慰勞遠戍將士而作。21姬滿:周穆王。申:同“伸”。與上句之“發”同義。《黃竹》:詩篇名。《穆天子傳》說周穆曾遊於黃臺之丘,天氣寒冷,北風怒吼,天下大雪,周穆王作《黃竹詩》三章。22《曹風》:《詩經》十五國風之壹。《曹風》中有《蜉蝣》壹篇,其中有“浮蝣掘閱,麻衣如雪”的詩句,意思說貴族們穿著雪白的麻衣,就象挖洞的蜉蝣壹樣。下所雲“比色”,指雪色。23楚謠:楚辭。宋玉《諷賦》,雲其曾彈《幽蘭》《白雪》之曲。儷曲:以《幽蘭》與《白雪》並奏。24盈尺:大雪厚滿壹盡。呈瑞於豐年:就是“瑞雪兆豐年”之意。25袤(mao)丈:雪深壹丈。袤,長度。沴(li):傷害。陰德:古人認為雪屬陰,此處言雪太大了也不利於百姓。26玄律窮:指到了嚴冬季節。玄《爾雅·釋天》:“九月為玄。”27嚴氣:肅殺之氣,指寒氣。28焦溪:據《水經註》記載,焦溪源於天門山左邊,南流成溪,叫作焦溪。涸(he):水幹。29湯谷:《荊州記》記載,南陽郡城北有紫山,東有壹水,冬夏常溫,因名湯谷。凝,結冰。30火井:古書記載,蜀中多火井,即今之天然氣井。31沸潭:《水經註》記載,曲阿季子廟前,潭常沸,所以名沸潭。無湧:指因天氣寒冷而結冰。32炎風:指南方灼熱的風。33北戶:北開的門的戶。墐扉(jinfei):用泥塗抹門縫隙。34裸壤:裸人國。古書中多有裸人國的記載,此處意指熱帶、亞熱帶土著民族。垂繒:穿起衣服禦寒。繒,絲織品的總稱。35朔漠:北方的沙漠。36氛、靄:皆指雲氣。37韜:掩蓋。38淅瀝:霰粒降落時發出的聲音。39紛糅:紛亂的樣子。40氛氳(yun):盛多的樣子。41藹藹浮浮:雪多的樣子。42瀌(biao)瀌奕奕:亦為雪多的樣子。43聯翩:連續飛舞的樣子。44委積:積聚。45緣:沿著。甍(meng):屋脊。昌:覆蓋。46便(pian)娟:輕盈回旋的樣子。墀(chi):臺階上的空地。廡:堂下的房子。47末:最後。縈盈:與前之“便娟”義同。48因:循,隨著。圭:壹種玉器,上圓下方。49璧:亦為壹種玉器,平圓形,中間有孔。50眄(mian):斜視。隰(xi):低濕的原野。縞(gao):壹種白色絲織品。51瞻:仰視。巖:指高峻的山崖。52逵:路。璐(lu):壹種美玉。53瑤階:玉階。54瓊樹:玉樹。55皓(hao):潔白。56白鷴(xian):鳥名。雄的背為白色,有黑紋,色鮮艷。57紈袖:白色細絲的衣袖。此處代指美麗的女子。冶:異常的妖艷。58玉顏:玉色容顏,亦指美女。嫮(hu):美好的樣子。59積素:指積雪。虧:指融化。60燭龍:據《山海經·大荒北經》記載,赤水之北,有章尾山;山上有神,人面蛇身。神閉目,天晦暗;神開目,天明亮。《楚辭·天問》王逸註:天之西北,有幽明無日之國,有龍銜燭而照,此龍稱為“燭龍”。昆山:昆侖山。61緣:沿著。霤(liu):承霤。屋檐下流水的天溝。承隅:落在屋角下面。62馮(ping)夷:水神名,即河伯。63繁騖:亂飛的樣子。64皓(gan):明亮的樣子。皦絜:同“皎潔”。65縈積:縈繞聚積。66楹(ying):房屋的柱子。67幌(huang):帷帳。68湘吳:湘州有酃湖,取水為酒,名曰酃酒。其湖在湖南衡陽縣東。又吳興烏程縣若下酒,極甘美。醇酎:美酒。69貉(he):獸名,形似狐,皮可制衣。兼衣:兩件以上的衣服。70鹍(kun):大鳥名,形似鶴,黃白色。71接手:攜手。此暗用《詩經·邶風·北風》:“北風其喈,雨雪其霏;惠而好我,攜手同歸”之典。72鄒陽:即本文開始時的鄒生。73懣(men)然:慚愧的樣子。74有懷:深為感動。妍唱:美妙的歌曲,指司馬相如上之所雲。75重幄:指層層的帷帳。76援:拿。綺衾:華麗的被子。縟:通“褥”,墊子。77熏爐:熏香的爐子。炳:點亮。78酡(tuo):喝酒之後,臉上發紅。79褫(chi):解衣。紳:大帶子。80尋繹:反復體會。81扼腕:抓住手腕,表示激動。82枚叔:即枚乘,字叔,本文開始之枚叟。83玄:黑色。陰:指暗夜。凝:固結遮蓋。昧:隱藏、汙損。84不固其節:不頑強地要求保存自己,指雪被陽光照射而融化。85值:逢。賦:賦予,形成。86班:與上文之“賦”同義。87遇:外在所處的環境。88皓然:廣闊自由,坦坦蕩蕩。89營:經營,謀劃。
今譯 時值年底,天色已晚,寒風郁積,愁雲不散。梁王心中不快,出遊兔園。準備下盛宴美酒,聚集起好友賓朋,召來鄒陽,請來枚乘;司馬相如最後趕到,在賓客之右坐定。
片刻功夫,微霰飄零,密雪降下,梁王高歌《北風》之曲,吟詠《南山》之篇。又把簡劄送給司馬相如,說:“運用您高妙的文思,發揮您華麗的辭彩,將眼前景色,為我如實描繪。”相如聽罷,離席而起,恭恭敬敬,上前施禮,說:“我聽說雪宮建立在東方的齊國,雪山峙立在遙遠的西域。姬昌曾吟詠‘今我來矣,雨雪靡靡’的詩句,姬滿也曾高唱《黃竹》之歌。《曹風·蜉蝣》曾將麻衣與雪比色,楚辭中宋玉也曾彈奏《幽蘭》、《白雪》之曲。雪厚滿尺是豐年之兆,若深達壹丈則弊大於利。由此看來,雪之時義可謂遠矣。請允許我先從其開始談起。至於嚴冬降臨,寒氣上升,焦溪幹涸,湯谷結冰,火井已滅,溫泉冷凍,沸潭不湧,熱風難興,北門塗隙,裸人著衣。於是河海產生烏雲,大漠揚起飛沙,雲氣連綿,重疊密布,掩蓋了太陽,遮蔽了霞光。冰粒淅瀝,從天而降。白雪紛糅,多而且廣。大略可言,當時情狀:漫天飛揚,交錯不斷,時而聚集,時而分散;朦朦朧朧,飄飄蕩蕩,漫無邊際,紛紛揚揚;連續飛舞,灑落人間,徘徊不定,委積眼前。開始時,沿著屋脊而覆蓋了棟宇,到最後,透過簾幕進入房室。起初輕盈回旋於階下,後來飄舞縈繞於帷席。既可以隨方物成為玉圭,又能夠隨圓物成為玉璧。俯看原野則萬頃如同縞素,仰瞻山嶺則千峰壹片潔白。在這時,樓臺如厚厚的玉璧,大路如串起美玉。庭前的臺階似用瑤制成,林中挺立著玉樹瓊枝。潔白的仙鶴失去了往日的光彩,鮮艷的白鷴也消逝了從前的素質。美女慚愧於自己的妖冶,玉顏也顯不出平常的容姿。至於積雪未化,陽光鮮艷,就如同燭龍銜耀照昆山壹般輝煌;等到(雪稍融化)冰柱懸掛,依檐承隅,就如同河伯開蚌列珍珠那樣燦爛。至於那繽紛飛舞的樣子,明亮皎潔的儀態,回旋疏散、縈繞聚積的氣勢,風吹之下,忽散忽聚,晶瑩閃爍的奇景,本自展轉不定,變化無窮,令人嗟嘆,難以盡知,至於反復娛人,欣賞不止,夜深幽靜之時,令人多所懷想,風吹楹柱,呼嘯作聲,月上帷帳,內外通明。斟出湘吳美酒,披上狐貉皮衣,欣賞庭中鹍鳥的雙雙起舞,仰瞻雲中大雁的孤單獨飛。踏著交積的霜雪,憐惜離枝的落葉。想的是千裏之外的知己,希望能與其攜手同歸。”
鄒陽聞聽之後,自愧弗如,內心嘆服,對相如所賦非常感動,恭恭敬敬,乃欲賦之。於是站起身來,續作積雪之歌,歌辭說:“攜佳人啊遮禦重帷,拿過綺衾啊安坐芳縟。燒好熏爐啊點燃明燭,斟上桂酒啊奏起清曲。”又繼續寫出白雪之歌,歌辭說:“樂曲已奏啊美酒已陳,朱顏紅酡啊希望相親,放下帷帳啊接近衾枕,解下環佩啊脫衣就寢。怨恨年歲啊飛快地流逝,感傷此後啊相會無因,誰人曾見啊階上的白雪,陽春三月啊依舊長存。”歌唱完畢,梁王才反復體會,吟詠玩味,看完之後,激動不已,回過頭來,看了壹下枚乘,枚乘會意,續作尾聲。尾聲說:“皎潔的羽毛雖然白啊,質地不堅還又輕;晶瑩的玉石雖然白啊,不過徒自守堅貞;都不如今日這白雪啊,隨時節降下又融化。漆黑的夜幕來遮蓋,不能掩藏它的皎潔,明亮的太陽升起後,也不頑強表現自己的氣節。氣節並非我的美名,也從來不是我的堅貞,我隨著烏雲來升降,聽從風吹任飄零。隨物展示原情狀,任地顯現自身形。潔白本隨機遇立,玷汙亦由浸染成。開闊心胸坦蕩蕩,無慮無求任西東。”
集評 明人·孫礦:“描寫處俱著跡,乏傳神之致,不是高手。”清人·何焯:“合觀全局,以梁王起,以相如承,以鄒生轉,以枚叟結。就相如壹大段言之,以雪之名義起,以雪之緣始承,以雪之開狀轉,以雪之感興結。鄒枚二段,又以感人處申言之耳。”(以上二條俱見《文選集評》)
總案 謝惠連的《雪賦》是古代寫景狀物的名篇。其中虛構了梁王宴請賓客的場面,通過席間的賓主唱和問答,對雪進行種種描寫。全篇以虛構的司馬相如“雪賦”為中心部分,敘述了雪的產生,描寫了雪的艷美。最後帶出鄒陽的“積雪之歌”和枚乘的“亂曰”。突出了“因時興滅”、“縱心皓然,何慮何營”的思想,這和當時崇尚淡泊無為的老莊思想緊密相關。
本篇氣勢磅礴,描寫生動,音韻諧調,用詞考究,駢賦的形式美又能給人以充分美的感受,看來它壹直為人們所重視並非偶然。