當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 推薦好的簡單易懂英文詩歌

推薦好的簡單易懂英文詩歌

沒有限定題材嗎……

好吧,如果喜歡短詩,推薦泰戈爾的《飛鳥集》,原文是英文,有很好的中文譯本,來自鄭振鐸先生,泰戈爾的其他詩集也很不錯。

舉個耳熟能詳例子:Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。

如果喜歡愛情詩,推薦《莎士比亞十四行詩集》,很美,還可以找到眾多英國演員朗誦的有聲版專輯“when love speaks”,不過使用古英語寫的,閱讀的難度相對較大。

同樣舉壹個例子吧:SONNET XVIII

SHALL I COMPARE THEE TO A SUMMER’S DAY

Shall I compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's lease hath all too short a date:

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimmed;

And every fair from fair sometime declines,

By chance, or nature's changing course untrimmed;

But thy eternal summer shall not fade,

Nor lose possession of that fair thou ow'st;

Nor shall death brag thou wand'rest in his shade,

When in eternal lines to time thou grow'st:

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this, and this gives life to thee.

這個的譯本也很多,相對質量較高的有梁宗岱先生,屠岸先生,梁實秋先生和辜正坤先生的版本。

放壹個梁實秋版的吧:

我可能把妳和夏天相比擬?

妳比夏天更可愛更溫和:

狂風會把五月的花苞吹落地

夏天也嫌太短促,匆匆而過。

有時太陽照得太熱,

常常又遮暗他的金色的臉;

美的事物總不免要雕落,

偶然的,或是隨自然變化而流轉。

但是妳的永恒之夏不會褪色,

妳不會失去妳的俊美的儀容;

死神不能誇說妳在它的陰影裏面走著,

如果妳在這不朽的詩句裏獲得了永生;

只要人們能呼吸,眼睛能看東西,

此詩就會不朽,使妳永久生存下去。

特別推薦愛爾蘭詩人葉芝和美國詩人愛倫·坡

前者的when you are old 小巧玲瓏,情致纏綿,深摯動人

後者我最愛ANNABEL LEE 壹唱三嘆,淒艷悱惻

關於英美詩歌,推薦壹本入門參考書:劉守蘭編著的《英美名詩解讀》 上海外語教育出版社出版

以上