屈原漁夫的全文翻譯如下:
屈原既放,遊於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問之曰:“子非三閭大夫與?何故至於斯?”屈原曰:“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放。”
漁父曰:“聖人不凝滯於物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚其波?眾人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高舉,自令放為?”
屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬於江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”
漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”遂去,不復與言。
翻譯:
屈原被放逐以後,在沅江岸邊漫遊,在大澤邊上壹邊行走壹邊吟唱。臉色憔悴,身體枯瘦。漁父看見他,問道:“妳不是三閭大夫嗎?為何到了這種地步?”屈原說:“世上的人都混濁,唯獨我清白。眾人都喝醉了,唯獨我清醒,所以被放逐了。”
漁父說:“聖人不凝固停滯受外物的束縛,能夠隨從世俗不斷改變自己。世上的人都混濁,妳為什麽不攪亂泥沙揚起水波同流合汙呢?眾人都喝醉了,妳為什麽不也去吃酒糟喝薄酒壹同爛醉呢?為什麽要思慮深遠,行為高尚,讓自己遭到放逐呢?”