William Wordsworth
It is a beauteous evening, calm and free,
The holy time is quiet as a Nun
Breathless with adoration, the broad sun
Is sinking down in its tranquility;
The gentleness of heaven broods o'er the Sea:
Listen! the mighty being is awake,
And doth with his eternal motion make
A sound like thunder--everlastingly;
Dear Child! dear Girl! that walkest with me here,
If thou appear untouched by solemn thought,
Thy nature is not therefore less divine:
Thou liest in Abraham's bosom all the year,
And worship'st at the Temple's inner shrine,
God being with thee when we know it not.
這是壹個美妙的黃昏,安詳而從容,
神聖的時辰安靜得像壹位
因崇敬而屏住呼吸的修女,醒目的太陽
正在這樣的寧靜中西沈;
天堂的柔和籠罩著海面 :
聽!強大的生命醒來了,
雷壹樣的聲音在
永不停息地滾動。
親愛的孩子!親愛的姑娘!走到我身旁,
假如妳沒有被莊嚴的思想感動,
那也無損於妳聖潔的天性:
妳壹直都待在亞伯拉罕的心裏,
如同在神殿的中心朝拜,
上帝出乎意料地與妳同在。
希望能幫到妳。