當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 求法國浪漫詩人拉馬丁的大作《秋》的法文原文

求法國浪漫詩人拉馬丁的大作《秋》的法文原文

L’Automne

Salut ! bois couronnés d’un reste de verdure !

Feuillages jaunissants sur les gazons épars !

Salut, derniers beaux jours; Le deuil de la nature

Convient à la douleur et pla?t à mes regards.

Je suis d’un pas rêveur le sentier solitaire ;

J’aime à revoir encor, pour la dernière fois,

Ce soleil p?lissant, dont la faible lumière

Perce à peine à mes pieds l’obscurité des bois.

Oui, dans ces jours d’automne où la nature expire,

ses regards voilés je trouve plus d’attraits :

C’est l’adieu d’un ami, c’est le dernier sourire

Des lèvres que la mort va fermer pour jamais.

Ainsi, prêt à quitter l’horizon de la vie,

Pleurant de mes longs jours l’espoir évanoui,

Je me retourne encore, et d’un regard d’envie

Je contemple ses biens dont je n’ai pas joui.

Terre, soleil, vallons, belle et douce nature,

Je vous dois une larme aux bords de mon tombeau !

L’air est si parfumé ! la lumière est si pure !

Aux regards d’un mourant le soleil est si beau !

Je voudrais maintenant vider jusqu’à la lie

Ce calice mêlé de nectar et de fiel :

Au fond de cette coupe où je buvais la vie,

Peut-être restait-il une goutte de miel !

Peut-être l’avenir me gardait-il encore

Un retour de bonheur dont l’espoir est perdu !

Peut-être dans la foule une ?me que j’ignore

Aurait compris mon ?me, et m’aurait répondu !…

La fleur tombe en livrant ses parfums au zéphyre ;

la vie, au soleil, ce sont là ses adieux ;

Moi, je meurs ; et mon ?me, au moment qu’elle expire,

S’exhale comme un son triste et mélodieux.