東南枝的詩句如下:
《孔雀東南飛》(節選)
府吏再拜還,長嘆空房中,作計乃爾立。轉頭向戶裏,漸見愁煎迫。
其日牛馬嘶,新婦入青廬。奄奄黃昏後,寂寂人定初。我命絕今日,魂去屍長留!攬裙
脫絲履,舉身赴清池。
府吏聞此事,心知長別離。徘徊庭樹下,自掛東南枝。
兩家求合葬,合葬華山傍。東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通。中有
雙飛鳥,自名為鴛鴦,仰頭相向鳴,夜夜達五更。行人駐足聽,寡婦起仿徨。多謝後世
人,戒之慎勿忘!
譯文
府吏再拜之後轉身走回去,在空房中長嘆不已。他的決心就這樣定下了,把頭轉向屋子裏,心中憂愁煎迫壹陣更比壹陣緊。迎親的那壹天牛馬嘶叫,新媳婦蘭芝被迎娶進入青色帳篷裏。天色昏暗已是黃昏後,靜悄悄的四周無聲息。
“我的生命終結就在今天,只有屍體長久留下我的魂魄將要離去。她挽起裙子脫下絲鞋,縱身壹跳投進了清水池。府吏聽到了這件事,心裏知道這就是永遠的別離,幹是來到庭院大樹下徘徊了壹陣,自己吊死在東南邊的樹枝。
兩家要求將他們夫妻二人合葬,結果合葬在華山旁。墳墓東西兩邊種植著松柏,左右兩側栽種梧桐。各種樹枝枝枝相覆蓋,各種樹葉葉葉相連通。中間又有壹對雙飛鳥,鳥名本是叫鴛鴦,它們擡起頭來相對鳴叫,每晚都要鳴叫壹直叫到五更。過路的人都停下腳步仔細聽,寡婦驚起更是不安和仿徨。我要鄭重地告訴後來的人,以此為鑒戒千萬不要把它忘!