楓橋夜泊古詩及拼音如下:
feng qiao ye bo
楓橋夜泊
zhang ji
張繼
yue luo wu ti shuang man tian
月落烏啼霜滿天
jiang feng yu hu dui chou min
江楓漁火對愁眠。
gu su cheng wai han shan si
姑蘇城外寒山寺
ye ban zhong sheng dao ke chuan夜半鐘聲到客船。
翻譯:
譯文
月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天,對著江邊楓樹和漁火憂愁而眠。
姑蘇城外那寂寞清靜寒山古寺,半夜裏敲鐘的聲音傳到了客船
《楓橋夜泊》賞析
這首七絕,是大歷詩歌中最著名之作。全詩以壹愁字統起。前二句意象密集:落月、啼烏、滿天霜、江楓、漁火、不眠人,造成壹種意韻濃郁的審美情境。
這二句既描寫了秋夜江邊之景,又表達了作者思鄉之情。後兩句意象疏宕:城、寺、船、鐘聲,是壹種空靈曠遠的意境。夜行無月,本難見物,而漁火醒目,霜寒可感,夜半乃闐寂之時,卻聞烏啼鐘鳴。
如此明滅對照,無聲與有聲的襯托,使景皆為情中之景,聲皆為意中之音,意境疏密錯落,渾融幽遠。