《賣蒜老叟》又名《賣蒜叟》,是清代袁枚寫的壹篇古文。
文章寫的是壹個以賣大蒜為業的老人,他職業雖然普通,但有著神奇的功力的故事。原文 南陽縣有楊二相公者,精於拳勇。
能以兩肩負兩船而起,旗丁數百以篙刺之,篙所觸處,寸寸折裂.以此名重壹時,率其徒行教常州。每至演武場傳授槍棒,觀者如堵。
忽壹日,有賣蒜叟,龍鐘傴僂,咳嗽不絕聲,旁睨而揶揄之。眾大駭,走告楊。
楊大怒,招叟至前,以拳打磚墻,陷入尺許,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墻,不能打人。”楊愈怒罵曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!”叟笑曰:“垂死之年,能以壹死成君之名,死亦何怨?”乃廣約眾人,寫立誓劵。
令楊養息三日,老人自縛於樹,解衣露腹。楊故取勢於十步外,奮拳擊之。
老人寂然無聲。但見楊雙膝跪地,叩頭曰:“晚生知罪了。”
拔其拳,已夾入老人腹中,堅不可出,哀求良久,老人鼓腹縱之,已跌出壹石橋外矣。老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。
譯文 南陽縣有個叫楊二的,精通拳術,他可以用兩個肩膀扛起兩艘船站起來,幾百個船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就壹寸壹寸地斷裂。楊二帶著他的學生在常州地區習武弄棒,每當他在演武場傳授槍棒時,來圍觀的人非常多,像壹堵墻壹樣。
有壹天,有壹個賣蒜的老人,不停地咳嗽,斜著眼睛看,還出言嘲笑他。眾人很驚駭,跑去告訴楊二。
楊二聽說後大怒,把老人叫過來,在他面前用拳頭打磚墻,拳頭陷入磚墻壹尺多,然後輕視地對老人說:“老頭妳能夠像我這樣嗎?”老人說:“妳(這樣也就)能打墻壁,卻不能打人。”楊二更加生氣了,怒喝道:“老家夥妳能讓我打上壹拳嗎?被打死了不要怨恨我。”
老人笑著說:“我壹個老頭都快要死了,如果我死了能夠成全妳的名聲,死了也沒什麽可怨恨的!”於是兩人就叫了很多人,當眾立了字據。老人讓楊二歇息三天,三天後,老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二因此在十步外擺好姿勢,(他)舉起拳頭用力向老人打去。
老人壹點聲音也沒有發出,只看到楊二突然跪倒在地,向老人磕著頭說:“晚輩知道錯了。”原來當楊二想拔出拳頭,卻發現已經被夾在老人的肚子裏,動彈不得。
楊二向老人哀求了很久之後,老人才把肚子壹挺放開楊二,只見楊二已經摔得翻過壹座橋了。老人慢慢背著他的蒜走了,始終不肯告訴大家他的名字。
寓意 千萬不要因為有壹點成績,有壹些人誇獎妳,妳就以為自己當世無雙了。要時刻虛心求教,不要目中無人。
要知道,強中自有強中手,人上人,天外天,取人之長,補己之短。作者 袁枚(1716-1797),清代詩人、詩論家。
字子才,號簡齋,晚年自號蒼山居士,錢塘(今浙江杭州)人。袁枚是乾隆、嘉慶時期代表詩人之壹,與趙翼、蔣士銓合稱為“乾隆三大家”。
乾隆四年(1739年)進士,授於翰林院討人厭庶吉士。乾隆七年古文論者將其與唐代韓愈的《祭十二郎文》並提。
袁枚致力為文,著述頗豐,有《小倉山房詩文集》、《養母年的閑適生活,從事詩文壹著述,編詩話發現人才,獎掖後進,為當時詩壇所宗。袁枚24歲參加朝廷的科考,試題是《賦得因風想玉珂》,詩中有在江寧(南京)隨園詩任天野話》、《隨園隨其中有壹種“面茶”,即是外調做有人提議官,曾任江寧、上元等地知,此,他就在這裏過了近50縣,政聲好,很得當時總督尹繼善的賞識。
33歲父親亡故,辭官購置隋氏廢政者興壹利不如除壹弊,能除飲食之弊,則思過半矣,作戒壹討人厭單。”此篇值得壹提的是“茶酒單”壹篇,此篇對於南北名茶均有所評述,此外還記載著不少茶制食品,頗有特色。
可口;而“茶腿”是經過茶葉熏過的火腿,然而總裁們以為“語園,改名“隨園”,築室定居,世稱隨園先生。自“聲疑來禁院,人似隔天河”述烹飪技術和南北菜點的著作,全書分須知單、戒單、海鮮單、雜素菜讓他猶太人月突然try壹任天野是單、點心單、飯粥單……茶酒單等十四個方面。
在須知單中他開宗明義地說:“學問之道,先知而後行,飲食亦然,作須知單。”此篇可作為飲食通則,而戒單雲:“為求,這樣才派是“貧賤驕人”,格調派能將先天條件和後天努力相結合,創作出佳品,認為“詩文之作意用筆,如美人之發膚宋。
他譏諷神韻是“木偶演戲”,肌理派是“開骨董店”,宗宋派是“乞兒搬家”。他也反對沈德潛的“溫柔敦厚”說,認為“孔子論巧笑,先天也;詩文之征文用典,如美人之衣裳首飾,後天也”。
主張文學應該進化,應有時代特色,反對宗唐不可偏廢,二者同源而異流,它們的關系是雙峰並峙,兩映日水分流。詩歌清新雋永,流轉自如。
寫景詩飄宗詩可信者,‘興觀群怨’也;不可信者,‘溫柔敦厚’也”。主張駢文和散文並重,認為駢文與散文正如自然界的偶與奇壹樣逸玲涉不莊,將置之孫山”,幸得當時總督尹繼善挺身而出,才免於落榜。
主張直抒胸臆,寫出個人的“性情遭際”。主張“性靈”和“學識”結合起來,以性情、天分和學歷作為創作基本,以“真、新、活”為創作追瓏。
和他的詩歌主張與風格相似的詩人還有鄭燮、趙翼和黃他是性靈詩。
2. 文言文《賣蒜老叟》的譯文原文:南陽楊二相公精於拳術,每至演武場傳授槍棒,觀者如堵。
壹日,有賣蒜叟,咳嗽不絕聲,旁睨而揶揄之。楊大怒,招叟至前,以拳打磚墻,陷入尺許,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墻,不能打人。”
楊罵曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!”叟笑曰:“垂死之年,能以壹死成君之名,死亦何怨!”老人自縛於樹,解衣露腹。楊故取勢於十步外,奮拳擊之。
老人寂然無聲,但見楊雙膝跪地,叩頭曰:“晚生知罪矣。”拔其拳,已夾入老人腹中,堅不可出。
哀求良久,老人鼓腹縱之,已跌出壹石橋外矣。老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。
重要詞語:(1)精:精通;(2)至:到;(3)絕:斷;(4)睨:斜著眼睛看;(5)揶揄:嘲笑;(6)但:只;(7)良久:很久;(8)負:背 譯文:南陽人楊二相公精通拳術,每次到演武場向徒弟們傳授槍棒技藝的時候,觀看的人很多。有壹天,有個賣蒜的老頭在壹邊觀看,他不住的咳嗽,斜著眼睛看,言語中對楊二相公的拳術很不屑。
楊二相公很生氣,把老頭叫到跟前,用拳頭打壹垛磚墻,磚陷入地下約壹尺。很傲氣地對老頭說:“老頭妳能像我這樣嗎?”老頭說:“妳這本事只能打墻,不能打人。”
楊二相公;"妳這老奴才能讓我打嗎,打死妳別怨我!”老頭笑著說:“我都是快要死的年齡了,如果能以壹死來成就妳的名聲。死了也沒什麽遺憾的。”
老人自己把自己綁到樹上,解開衣服露出肚子。楊二因此在十步外擺出架勢,舉起拳頭用力向老人打去。
老人靜悄悄沒出聲,只見楊二相公跪在地上,對老人磕頭道:“晚生我知罪了。”他想把拳頭 *** ,但已經夾入老人的肚子拔不出來。
他哀求了好久,老人才把肚子鼓氣放開他的拳頭,同時縱身壹躍,躍到壹座石橋那邊。老人背起蒜慢慢地走了,始終不肯告訴別人自己的姓名。
3. 文言文《賣蒜老叟》的譯文譯文:南陽縣有個叫楊二的,精通拳術,每天到演武場傳授槍棒技法,觀看的人十分多。
有壹天,有壹個賣蒜的老人,咳嗽不斷,他看了楊二的武藝後諷刺楊二。楊二聽說後大怒,把老人叫過來,在他面前用拳頭打磚墻,拳頭陷入磚墻壹尺多,然後傲然對老人說:“老頭妳能這樣嗎?” 老人說:“妳這樣也就能打打墻壁,卻不能打人。”
楊二怒喝道:“老家夥妳能讓我打上壹拳嗎?被打死了不要怪我。”老人笑著說:“我壹個老頭都快要死了,如果用我的性命成全妳的名聲,死而無撼。”
老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二特意在十步外擺好姿勢,舉起拳頭用力向老人打去。 老人壹點聲音也沒有發出,只看到楊二突然跪倒在地,向老人磕著頭說:“晚輩知道自己錯了。”
楊二想拔出拳頭,但是已經被夾在老人的肚子裏,動彈不得。楊二向老人哀求了很久之後,老人才把肚子壹挺放開楊二,只見楊二已經摔得翻過壹座橋了。
老人慢慢背起他的蒜走了,壹直到最後也不肯告訴大家他的名字。 原文:南陽楊二相公精於拳術,每至演武場傳授槍棒,觀者如堵。
壹日,有賣蒜叟,咳嗽不絕聲,旁睨而揶揄之。楊大怒,招叟至前,以拳打磚墻,陷入尺許,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墻,不能打人。”
楊罵曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!” 叟笑曰:“垂死之年,能以壹死成君之名,死亦何怨!”老人自縛於樹,解衣露腹。楊故取勢於十步外,奮拳擊之。
老人寂然無聲,但見楊雙膝跪地,叩頭曰:“晚生知罪矣。” 拔其拳已夾入老人腹中堅不可出。
哀求良久,老人鼓腹縱之,已跌出壹石橋外矣。老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。
擴展資料 《賣蒜老叟》又名《賣蒜叟》,是清代袁枚寫的壹篇古文。文章寫的是壹個以賣大蒜為業的老人,他職業雖然普通,但有著神奇的能力的故事。
作品鑒賞 《賣蒜老叟》講述的是這樣壹個道理:千萬不要因為有壹點成績,有壹些人誇獎妳,妳就以為自己當世無雙了。要時刻虛心求教,不要目中無人。
要知道,強中自有強中手,人外有人,天外有天,取人之長,補己之短 。要時刻記住只有不斷努力才會戰勝別人。
作者介紹 袁枚(1716-1797年),清代詩人、詩論家。字子才,號簡齋,晚年自號蒼山居士,錢塘(今浙江杭州)人。
袁枚是乾隆、嘉慶時期代表詩人之壹,與趙翼、蔣士銓合稱為“乾隆三大家”。
4. 《賣蒜老叟》的翻譯賣蒜老叟《賣蒜老叟》又名《賣蒜叟》,是清代袁枚寫的壹篇古文。
文章寫的是壹個以賣大蒜為業的老人,他職業雖然普通,但有著神奇的能力的故事。作品名稱賣蒜老叟外文名稱The old man who sells garlic作品別名賣蒜叟創作年代清朝作品出處《子不語》快速導航註釋譯文作品鑒賞作者簡介練習作品原文南陽縣有楊二相公者,精於拳勇。
能以兩肩負兩船而起,旗丁數百以篙刺之,篙所觸處,寸寸折裂.以此名重壹時,率其徒行教常州。每至演武場傳授槍棒,觀者如堵。
忽壹日,有賣蒜叟,龍鐘傴僂,咳嗽不絕聲,旁睨而揶揄之。眾大駭,走告楊。
楊大怒,招叟至前,以拳打磚墻,陷入尺許,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墻,不能打人。”楊愈怒罵曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!”叟笑曰:“垂死之年,能以壹死成君之名,死亦何怨?”乃廣約眾人,寫立誓劵。
令楊養息三日,老人自縛於樹,解衣露腹。楊故取勢於十步外,奮拳擊之。
老人寂然無聲。但見楊雙膝跪地,叩頭曰:“晚生知罪了。”
拔其拳,已夾入老人腹中,堅不可出,哀求良久,老人鼓腹縱之,已跌出壹石橋外矣。 老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。
[1]註釋譯文作品註釋1精:精通。2率:帶領3至:到4堵:墻5叟:古代對老人的稱呼6傴僂:駝背;傴僂龍鐘。
7睨:斜著眼看,形容不在意的樣子8絕:停止。9揶(yé):出言嘲笑、諷刺。
10揶揄:耍笑;嘲弄。戲弄,(侮辱)11駭:驚駭12走:跑13傲:輕視14以:用15是:這樣16打死勿怨:怨;埋怨17縛:捆綁18故:壹般解釋為所以,這裏取因此的意思。
19奮:舉;舉起20寂然:安靜的樣子21良久:很久22縱:放23徐徐:慢慢地;遲緩;緩慢24負:背25卒:最終26怨:抱怨,怨恨句子翻譯1、觀者如堵:觀看的人像壹堵墻壹樣多。2、叟能如是乎?:老頭妳能夠像我這樣嗎?3、楊故取勢於十步外,奮拳擊之。
:楊二於是特意在十步外擺好姿勢,舉起拳頭奮力向老人打去。4 、能以壹死成君之名,死亦何怨。
:能夠用我的死成全妳的名聲,死又有什麽可怨恨的呢?5、老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。:老人慢慢地背著他的蒜回去了,始終也不肯告訴大家他的名字。
作品譯文南陽縣有個叫楊二的,精通拳術,他可以用兩個肩膀扛起兩艘船站起來,幾百個船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就壹寸壹寸地斷裂。楊二帶著他的學生在常州地區習武弄棒,每當他在演武場傳授槍棒時,來圍觀的人非常多,像壹堵墻壹樣。
有壹天,有壹個賣蒜的老人,不停地咳嗽,斜著眼睛看,還出言嘲笑他。眾人很驚駭,跑去告訴楊二。
楊二聽說後大怒,把老人叫過來,在他面前用拳頭打磚墻,拳頭陷入磚墻壹尺多,然後輕視地對老人說:“老頭妳能夠像我這樣嗎?”老人說:“妳(這樣也就)能打墻壁,卻不能打人。”楊二更加生氣了,怒喝道:“老家夥妳能讓我打上壹拳嗎?被打死了不要怨恨我。”
老人笑著說:“我壹個老頭都快要死了,如果我死了能夠成全妳的名聲,死了也沒什麽可怨恨的!”於是兩人就叫了很多人,當眾立了字據。老人讓楊二歇息三天,三天後,老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二因此在十步外擺好姿勢,(他)舉起拳頭用力向老人打去。
老人壹點聲音也沒有發出,只看到楊二突然跪倒在地,向老人磕著頭說:“晚輩知道錯了。”當楊二想拔出拳頭,卻發現已經被夾在老人的肚子裏,動彈不得。
楊二向老人哀求了很久之後,老人才把肚子壹挺放開楊二,只見楊二已經摔得翻過壹座橋了。老人慢慢背著他的蒜走了,始終不肯告訴大家他的名字。
作品鑒賞《賣蒜老叟》講述的是這樣壹個道理:千萬不要因為有壹點成績,有壹些人誇獎妳,妳就以為自己當世無雙了。要時刻虛心求教,不要目中無人。
要知道,強中自有強中手,人外有人,天外有天,取人之長,補己之短 。要時刻記住只有不斷努力才會戰勝別人。
作者簡介介紹袁枚(1716-1797年),清代詩人、詩論家。字子才,號簡齋,晚年自號蒼山居士,錢塘(今浙江杭州)人。
袁枚是乾隆、嘉慶時期代表詩人之壹,與趙翼、蔣士銓合稱為“乾隆三大家”。乾隆四年(1739年)進士,授於翰林院庶吉士。
乾隆七年古文論者將其與唐代韓愈的《祭十二郎文》並提。袁枚致力為文,著述頗豐,有《小倉山房詩文集》,從事詩文壹著述,編詩話發現人才,獎掖後進,為當時詩壇所宗。
主張文學應該進化,應有時代特色,反對宗唐不可偏廢,二者同源而異流,它們的關系是雙峰並峙,兩映日水分流。詩歌清新雋永,流轉自如。
寫景詩飄宗詩可信者,‘興觀群怨’也;不可信者,‘溫柔敦厚’也”。主張駢文和散文並重,認為駢文與散文正如自然界的偶與奇壹樣逸玲涉不莊。
將置之孫山,幸得當時總督尹繼善挺身而出,才免於落榜。主張直抒胸臆,寫出個人的“性情遭際”。
主張“性靈”和“學識”結合起來,以性情、天分和學歷作為創作基本,以“真、新、活”為創作追瓏。和他的詩歌主張與風格相似的詩人還有鄭燮、趙翼,是性靈詩派的代表人物。
另外,他強調駢文作為美文學的存在價值,有壹定的積極意義。但他的詩多敘寫身邊瑣事,多風花雪月的吟哦,缺少。
5. 賣蒜叟 古文翻譯翻譯:
南陽縣有個叫楊二的,精通拳術,他可以用兩個肩膀扛起兩艘船站起來,幾百個船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就壹寸壹寸地斷裂。
楊二帶著他的學生在常州地區習武弄棒,當他在演武場傳授槍棒時,前來圍觀的人非常多,像壹堵墻壹樣。
老人讓楊二歇息三天,三天後,老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二因此在十步外擺好姿勢,舉起拳頭用力向老人打去。
老人壹點聲音也沒有發出,只看到楊二突然就跪倒在地,向老人磕著頭說:“晚輩已經知道錯了。”原來當楊二想拔出拳頭,卻發現已經夾在老人的肚子裏,動彈不得。
楊二向老人哀求了很久,老人才把肚子壹挺放開楊二,只見楊二已經摔得翻過壹座橋了。
老人慢慢背著他的蒜走了,始終不肯告訴大家他的名字。
擴展資料:
《賣蒜老叟》講述的是這樣壹個道理:千萬不要因為有壹點成績,有壹些人誇獎妳,妳就以為自己當世無雙了。要時刻虛心求教,不要目中無人。要知道,強中自有強中手,人上人,天外天,取人之長,補己之短 。要時刻記住只有不斷努力才會戰勝別人。
參考資料:
百度百科—賣蒜叟
6. 賣蒜老叟的全文翻譯南陽人楊二相公精通拳術,每次到演武場向徒弟們傳授槍棒技藝的時候,都有很多人圍觀。
有壹天,有個賣蒜的老頭在壹邊觀看,他不住的咳嗽,斜著眼睛看,言語中對楊二相公的拳術很不屑。楊二相公很生氣,把老頭叫到跟前,用拳頭打壹垛磚墻,磚陷入地下約壹尺。
很傲氣地對老頭說:“妳能像我這樣嗎?”老頭說:“妳這本事只能打墻,不能打人。”楊二相公;"妳這老奴才能讓我打嗎,打死妳別怨我!”老頭笑著說:“我都是快要死的年齡了,如果能以壹死來成就妳的名聲。
死了也沒什麽遺憾的。”老人自己把自己綁到樹上,解開衣服露出肚子。
楊二相公在十步外紮好架勢,沖過去壹拳打入老頭肚子。老人靜悄悄沒出聲,只見楊二相公跪在地上,對老人磕頭道:“晚生我知罪了。”
他想把拳頭 *** ,但已經夾入老人的肚子拔不出來。他哀求了好久,老人才把肚子鼓氣放開他的拳頭,同時縱身壹躍,躍到壹座石橋那邊。
老人背起蒜慢慢地走了,始終不肯告訴別人自己的姓名。
7. 賣蒜老叟的譯文譯文: 南陽縣有個叫楊二的,精通拳術,他可以用兩個肩膀扛起兩艘船站起來,幾百個船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就壹寸壹寸地斷裂。
楊二帶著他的學生在常州地區習武弄棒,每當他在演武場傳授槍棒時,來圍觀的人非常多,就好像壹堵墻壹樣。有壹天,有壹個賣蒜的老人,不停地咳嗽,斜著眼睛看,還出言嘲笑他。
眾人很驚駭,跑去告訴楊二。楊二聽說後大怒,把老人叫過來,在他面前用拳頭打磚墻,拳頭陷入磚墻壹尺多,然後輕視地對老人說:“老頭妳能夠像我這樣嗎?”老人說:“妳(這樣也就)能打墻壁,卻不能打人。”
楊二更加生氣了,怒喝道:“老家夥妳能讓我打上壹拳嗎?被打死了不要怨恨我。”老人笑著說:“我壹個老頭都快要死了,如果我死了能夠成全妳的名聲,死了也沒什麽可怨恨的!”於是兩人就叫了很多人,當眾立了字據。
老人讓楊二歇息三天,三天後,老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二因此在十步外擺好姿勢,(他)舉起拳頭用力向老人打去。老人壹點聲音也沒有發出,只看到楊二突然跪倒在地,向老人磕著頭說:“晚輩知道錯了。”
原來當楊二想拔出拳頭,卻發現已經被夾在老人的肚子裏,動彈不得。楊二向老人哀求了很久之後,老人才把肚子壹挺放開楊二,只見楊二已經摔得翻過壹座橋了。
老人慢慢背著他的蒜走了,始終不肯告訴大家他的名字。 文章寫的是壹個以賣大蒜為業的老人,他職業雖然普通,但有著神奇的功力。
賣蒜老叟講述的是這樣壹個道理:千萬不要因為有壹點成績,有壹些人誇獎妳,妳就以為自己當世無雙了。要時刻虛心求教,不要目中無人。
要知道,強中自有強中手,人上人,天外天,取人之長,補己之短 。 賣蒜老叟本文又名《賣蒜叟》,作者:袁枚。
8. 賣蒜老叟的註釋譯文1精:精通。
2率:帶領
3至:到
4堵:墻
5叟:古代對老人的稱呼
6佝僂:駝背;佝僂龍鐘。
7睨:斜著眼看,形容不在意的樣子
8絕:停止。
9揶:出言嘲笑、諷刺。
10揶揄:出言嘲笑;諷刺。
11駭:驚駭
12走:跑
13傲:輕視
14以:用
15是:這樣
16打死勿怨:怨;埋怨
17縛:捆綁
18故:壹般解釋為所以,這裏取因此的意思。
19奮:舉;舉起
20寂然:安靜的樣子
21良久:很久
22縱:放
23徐徐:慢慢地;遲緩;緩慢
24負:背
25卒:最終
26怨:抱怨,怨恨 1、觀者如堵:觀看的人像壹堵墻壹樣多。
2、叟能如是乎?:老頭妳能夠像我這樣嗎?
3、楊故取勢於十步外,奮拳擊之。:楊二於是特意在十步外擺好姿勢,舉起拳頭奮力向老人打去。
4 、能以壹死成君之名,死亦何怨。:能夠用我的死成全妳的名聲,死又有什麽可怨恨的呢?
5、老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。:老人慢慢地背著他的蒜回去了,始終也不肯告訴大家他的名字。 南陽縣有個叫楊二的,精通拳術,他可以用兩個肩膀扛起兩艘船站起來,幾百個船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就壹寸壹寸地斷裂。楊二帶著他的學生在常州地區習武弄棒,每當他在演武場傳授槍棒時,來圍觀的人非常多,像壹堵墻壹樣。有壹天,有壹個賣蒜的老人,不停地咳嗽,斜著眼睛看,還出言嘲笑他。眾人很驚駭,跑去告訴楊二。楊二聽說後大怒,把老人叫過來,在他面前用拳頭打磚墻,拳頭陷入磚墻壹尺多,然後輕視地對老人說:“老頭妳能夠像我這樣嗎?”老人說:“妳(這樣也就)能打墻壁,卻不能打人。”楊二更加生氣了,怒喝道:“老家夥妳能讓我打上壹拳嗎?被打死了不要怨恨我。”老人笑著說:“我壹個老頭都快要死了,如果我死了能夠成全妳的名聲,死了也沒什麽可怨恨的!”於是兩人就叫了很多人,當眾立了字據。
老人讓楊二歇息三天,三天後,老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二因此在十步外擺好姿勢,(他)舉起拳頭用力向老人打去。老人壹點聲音也沒有發出,只看到楊二突然跪倒在地,向老人磕著頭說:“晚輩知道錯了。”原來當楊二想拔出拳頭,卻發現已經被夾在老人的肚子裏,動彈不得。楊二向老人哀求了很久之後,老人才把肚子壹挺放開楊二,只見楊二已經摔得翻過壹座橋了。
老人慢慢背著他的蒜走了,始終不肯告訴大家他的名字。
9. 賣蒜老叟的翻譯南陽縣有個叫楊二的,精通拳腳,能夠用肩膀背起裝滿糧食的船只,幾百個人用竹竿刺他,竹竿刺到他的地方全部斷裂,所以楊二的名聲十分響亮。
楊二帶著他的學生在常州地區行走,每當他在演武場傳授武藝時,來圍觀的人非常多。 有壹天,有壹個賣蒜的老人,這個老頭老態龍鐘,不停的咳嗽,他斜著眼看楊二練武並出言諷刺楊二,大家聽了十分驚駭,就有人跑去告訴了楊二。
楊二聽說後大怒,把老人叫過來,在他面前用拳頭打磚墻,拳頭陷入磚墻壹尺多,然後傲然對老人說:“老頭妳能夠像我這樣嗎?”老人說:“妳這樣也就能打打墻壁,卻不能打人。”楊二更加生氣了,怒喝道:“老家夥妳能讓我打上壹拳嗎?被打死了不要怨恨我。”
老人笑著說:“我壹個老頭都快要死了,如果我死了能夠成全妳的名聲,死了還有什麽可怨恨的?”於是兩人就叫了很多人,當眾立了字據,讓楊二先休息三天。 三天後,老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二因此在十步外擺好姿勢,舉起拳頭用力向老人打去。
老人壹點聲音也沒有發出,只看到楊二突然跪倒在地,向老人磕著頭說:“晚輩知道自己錯了。”楊二想拔出拳頭,但是已經被夾在老人的肚子裏,動彈不得。
楊二向老人哀求了很久之後,老人才把肚子壹挺放開楊二,只見楊二已經摔得翻過壹座橋了。 老人慢慢背著他的蒜走了,最後也不肯告訴大家他的名字。