在選入中學、大學教科書中,對“白草”註釋有以下四種(1)“壹種幹熟後變成白色的草”;(2)“西北壹帶生長的壹種草,秋天幹枯成白色”;(3)“西北邊境地區生長的壹種牧草,秋天變白,經冬枯而不萎”;(4)“我國西北地區的壹種草”。《漢書·西域傳》顏師古註:“白草似莠而細,無芒,其幹熟時正白色,,牛馬所嗜也”。王先謙補白草“春興新苗與諸草無異,冬枯而不萎,性至堅韌。”
上述四種註釋存在以下兩方面問題:(1)“西北壹帶”、“西北邊境”、“西北地區”,到底指的是哪個或哪幾個省區?(2)“幹熟後變成白色的草”這種註釋很籠統,在西北地區,有很多草都具有幹熟後變成白色的屬性,那麽這種“白草”究竟是什麽草?既然在西北地區是壹種常見的草,從物種學的角度來看,這種草應該有名字,如果有名字,為何在註釋中不直接寫出它的確切稱呼?
“白草”究竟是什麽草?要弄清楚這個問題,首先要鎖定“白草”的生長地。本人認為,註釋中籠統的“西北壹帶”、“西北邊境”、“西北地區”固然是“白草”的生長地,但無疑過於籠統。要搞清楚“白草”的生長地,首先要搞清楚詩人岑參成詩環境“輪臺東門送君去,去時雪滿天山路”中的輪臺在哪裏。《白雪歌送武判官歸京》全詩布滿了動靜雪景,以及與雪相關的場景,韻成了以詠雪送同僚的詩篇,本詩是在真實人、真實事件、真實環境之下寫成的壹首送行詩,詩人成詩的真實環境在輪臺,那個地方肯定有“白草”。輪臺究竟在哪裏?現行大學、中學教科書對輪臺的註釋有以下三種:(1)今屬新疆維吾爾自治區,當時是安西節度使軍府所在地;(2)唐時屬庭州,隸北庭都護府,舊址在今新疆維吾爾自治區米泉縣,是封常清軍府所在地;(3)初中語文第四冊課下讀物註釋為:古西域地名,在現在的新疆維吾爾自治區輪臺縣,岑參當時隨軍的駐地。
本人認為,現行大學、中學教科書在《白雪歌送武判官歸京》中對輪臺的註釋都是錯誤的。史載,唐朝初期的中央政府在西域設立三州,即伊州(今哈密)、西州(高昌)、庭州(吉木薩爾縣後堡子),史稱三州,在三州地區實行州縣制。庭州後改成北庭,庭州下設金滿、輪臺、後庭、西海四縣。《新唐書·焉耆傳》指出,開元七年(公元719年)湯嘉惠表以焉耆備四鎮以後,即以“焉耆、龜茲、疏勒、於闐征西域賈,各食其征,由北道者輪臺征之。”可見唐代輪臺處於北道上唯壹的收稅城的地位。經過多方學者的考證,今烏魯木齊市南郊烏拉泊古城就是唐輪臺遺址。《烏魯木齊縣誌》記載:“輪臺作為庭州的轄縣,其縣境相當於今烏魯木齊區域。”
岑參曾經兩度出使西域。第壹次是於天寶年八載(公元749年)隨同高仙芝前往西域,大約兩年多時間。第二次是天寶年十三載(公元754年),參曾為封常清所提拔,與封同赴西域,同為唐代統壹西域、鞏固西域立下不朽功績。自詩人第二次使西域啟程伊始,相繼有三首詩寫到輪臺。此後,此後,有更多的詩作成於輪臺,或表現事件與輪臺有關。這說明此次出使西域,詩人多住在輪臺,因為他是以伊西、北庭節度使判官身份住在輪臺,在輪臺負有責任,他在輪臺住了三年,是輪臺的首席地方官。所以對輪臺城的自然環境最為熟悉,只要真正讀懂了岑參所做的各種輪臺詩歌,才能完全讀懂《白雪歌送武判官歸京》。“胡天八月即飛雪”,假若唐輪臺在現在的南疆輪臺縣,那麽八月能下雪嗎?且能有詩中所描繪的那樣奇冷嗎?八月即公歷九月,根據氣象部門記載,烏拉泊最早是公歷9月5日下雪。“輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。山回路轉不見君,雪上空留馬行處”。這是烏拉泊古城所在地的特有地形,古道沿天山丘陵壹帶行走,故呈現“山路回轉不見君”的景觀。
應該真實復原歷史:天山以南輪臺縣境內的輪臺是漢輪臺,天山以北的烏拉泊古城才是唐輪臺。《白雪歌送武判官歸京》成詩環境為唐輪臺即烏拉泊古城,那末“北風卷地”也就是描寫的柴窩鋪盆地的風,這裏是三十裏風區,生長成片的芨芨草,所以詩人抓住此地固有的景物----芨芨草來描寫。很清楚,詩人所寫的“白草”就是芨芨草。《現代漢語詞典》對芨芨草的解釋為:“多年生草本植物,葉子狹而長,花淡綠色,生長在堿性土壤的草灘上,是良好的固沙耐堿植物。可作飼料有可編織筐、漏、席等。”由於本人對芨芨草的多次詳細觀察,對上述解釋補充三點:(1)改造成墩狀生長,莖細節長,每節二三十厘米,莖長米余,最長者可達兩米;(2)莖實心、堅韌,生長期為綠色,成熟後為白色,因此被詩人稱為“白草”;(3)因其莖堅韌,常常被用來紮成清掃街道、院落的大掃帚(據了解,新疆用芨芨草掃帚的占70%)。
從烏拉泊古城(唐輪臺)向東,就是柴窩鋪盆地,此地受天山雪水浸漬,是壹片多泉水沼澤地,地含堿,多長芨芨草,蘭新線在此設有芨芨槽子站(建於1962 年。離蘭州站1873公裏,離烏西站39公裏,隸屬烏魯木齊鐵路局烏魯木齊鐵路分局管轄,現為四等站,就因此站盛產芨芨草而得名),因水多、地軟行走受限,可以想象壹千多年前水勢更大,行走尤其艱難,故詩人輪臺東門送君,北轉走傍山路(據考證,古柴窩鋪北坡有壹條東去天山路),當然出現“山回路轉不見君,雪上空留馬行處”的壯觀詩畫。
綜上所述,《白雪歌送武判官歸京》中的輪臺是唐輪臺,即烏拉泊古城;白草應是芨芨草。如果把岑參所有描寫輪臺的詩讀懂並結合史料進行實地考察,《白雪歌送武判官歸京》所描寫的地名和景物就會十分清晰地呈現出來,就不會出現長期的權威註釋錯誤。建議有關單位和學者把錯誤的註釋修改過來,不再輾轉抄襲,不再貽誤廣大學生。
參考書目:
《岑參西域詩新釋》,徐百成著,新疆人民出版社出版。