壹,杜甫所作的水檻遣心二首原文全文及註音如下:
水檻遣心二首 拼音:shuǐ jiàn qiǎn xīn èr shǒu
唐代:杜甫 ?拼音:táng dài?dù fǔ
其壹 ?拼音:qí?yī
去郭軒楹敞,無村眺望賒。拼音:?qù guō xuān yíng chǎng ,wú cūn tiào wàng shē 。
澄江平少岸,幽樹晚多花。拼音:chéng jiāng píng shǎo àn ,yōu shù wǎn duō huā 。
細雨魚兒出,微風燕子斜。拼音:xì yǔ yú ér chū ,wēi fēng yàn zǐ xié 。
城中十萬戶,此地兩三家。拼音:chéng zhōng shí wàn hù ,cǐ dì liǎng sān jiā 。
其二?拼音:qí?èr?
蜀天常夜雨,江檻已朝晴。拼音:?shǔ tiān cháng yè yǔ ,jiāng kǎn yǐ cháo qíng 。
葉潤林塘密,衣幹枕席清。拼音:?yè rùn lín táng mì ,yī gàn zhěn xí qīng 。
不堪祗老病,何得尚浮名。拼音:bú kān zhī lǎo bìng ,hé dé shàng fú míng 。
淺把涓涓酒,深憑送此生。拼音:qiǎn bǎ juān juān jiǔ ,shēn píng sòng cǐ shēng 。
二,原文的譯文是:
草堂遠離喧鬧的成都,庭院開闊寬敞,四周沒有村落,放眼壹望無邊。碧澄江水,幾乎淹沒兩岸;蔥蘢樹木,黃昏盛開鮮花。細雨蒙蒙,魚兒歡快地躍出水面;微風習習,燕子傾斜著掠過天空。城裏擁擠著十萬人家,熙熙攘攘;這裏卻只有兩三燈火,清閑自在。
蜀地四川的天氣常常在夜裏下雨,在水邊的欄桿旁已能看到天色轉晴。花葉被雨水淋得濕潤,樹林裏密密麻麻地布滿水窪,我的衣服和枕席也幹了。我不能承受現在的體弱多病,又哪裏還看重功利與浮名。慢慢地倒酒來飲,我憑借它來陪伴我的余生。
擴展資料
《水檻譴心二首》,大約作於唐肅宗上元二年(761年)。杜甫憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。
杜甫定居草堂後,經過他的壹番經營,草堂園畝擴展了,樹木栽多了。水亭旁,還添了專供垂釣、眺望的水檻。詩人經過了長期顛沛流離的生活以後,暫時得到了安身的處所,面對著綺麗的風光,情不自禁地寫下了壹些歌詠自然景物的小詩。這兩首詩即為其中的佳作。