曉陰重,霜雕岸草,霧隱城堞。南陌脂車待發,東門帳飲乍闋。正拂面、垂楊堪攬結。掩紅淚、玉手親折。念漢浦、離鴻去何許?經時信音絕。情切,望中地遠天闊。向露冷風清,無人處,耿耿寒漏咽。嗟萬事難忘,惟是輕別。翠尊未竭,憑斷雲、留取西樓殘月。羅帶光消紋衾疊,連環解、舊香頓歇。怨歌永、瓊壺敲盡缺。恨春去、不與人期,弄夜色、空餘滿地梨花雪。
宋詞精選,離別 譯文及註釋譯文 天空陰沈沈的,岸邊的青草已被嚴霜打得萎蔫枯雕。晨霧彌漫,隱沒了城墻上的雉堞。南街上塗足油脂的車子等待出發,東門外的別宴也已經停歇。垂柳拂面,那柔嫩的枝條像是可以采下來編結。美人兒以手掩面,拭去離別的淚水,又伸出玉手把柳枝兒折。想那漢水邊的鴻雁,妳究竟去了什麽地方?離去那麽長時日,音信杳無,可曾知有人把妳掛牽?情意切切,思緒綿綿。登高眺望,只見地遠天闊,哪有她的身影蹤跡。
在這露冷風清、無人顧及的地方,只聽得寒夜漏壺滴滴,淒楚嗚咽,更惹人心煩意亂。可嘆世間萬事,唯離別最難忘懷,想那時,悔不該輕易分手道別。翠玉杯中酒未幹,待等重逢時再斟滿。但願那片薄雲,留住西樓角上將落的殘月,讓我舉杯對月,遙遙思念。她送我的絲羅帶久經摩挲,已暗無光澤,花紋繡被久疊壹邊,皺折已難平展。雙環相扣的玉連環也已斷開解結,芳馨的異香壹時香消氣散。
賞析這首寫離別相思的詞,是壹篇曲折回環、層次豐富、變化多端、完整而又統壹的藝術佳作。
全詞***分三片,上片,交待分別的時間和地點。“曉陰”、“霜雕”、“霧隱”,說明是在壹個秋天霧氣很濃的早晨,在“城堞”,女子“掩紅淚”、“玉手親折”,把情人親自送走了。中片,寫離別時,兩人依依遙望和內心的傷別情懷。“地”是那樣遙“遠”,“天”是那般寬“闊”,而情人卻奔向那“露冷風清無人處”。“萬事難忘”,“唯是”那場“輕別”。