當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 活水源記原文及翻譯

活水源記原文及翻譯

活水源記原文及翻譯內容如下:

原文:

1、靈峰之山,其上曰金雞之峰。其草多竹;其木多楓櫧,多松;其鳥多竹雞。其狀如雞而小,有文采,善鳴。寺居山中,山四面環之。其前山曰陶山,華陽外史弘景之所隱居。其東南山曰日鑄之峰,歐冶子之所鑄劍也。寺之後,薄崖石有閣曰松風閣,奎上人居之。

2、有泉焉,其始出石罅,涓涓然冬溫而夏寒。浸為小渠,冬夏不枯,乃溢而西南流,乃伏行沙土中,旁出為四小池,東至山麓,瀦?為大池,又東註於若耶之溪,又東北入於湖。其初為渠時,深不逾尺,而澄澈可鑒;俯視,則崖上松竹花木皆在水底。故秘書卿白野公恒來遊,終日坐水旁,名之曰活水源。其中有石蟹,大如錢,有小鱝魚,色正黑,居石穴中,有水鼠常來食之。其草多水松、菖蒲。有鳥大如鸜鵒,黑色而赤觜,恒鳴其上,其音如竹雞而滑。有二脊令,恒從竹中下,立石上,浴飲畢,鳴而去。予早春來時方甚寒,諸水族皆隱不出。至是,悉出。又有蟲四、五枚,皆大如小指,狀如半蓮子,終日旋轉行水面,日照其背,色若紫水晶,不知其何蟲也。

3、予既愛茲水之清,又愛其出之不窮,而能使群動鹹來依,有君子之德焉。上人又曰:“屬歲旱時?,水所出,能溉田數十畝。”則其澤又能及物,宜乎白野公之深愛之也。

譯文:

1、會稽的靈峰山,最高峰叫金雞峰。山上的草木多半是翠綠的竹子;那裏的樹多是楓樹、櫧樹,還有許多松樹,那裏的鳥多是竹雞。外形像雞但是比雞小,身上有彩色的花紋,喜歡啼鳴。靈峰寺就在靈峰山中,四面被山環抱著。寺院對面的山叫“陶山”,曾經是華陽外史陶弘景隱居的地方。寺院東南的山叫“日鑄峰”,曾是歐冶子鑄造寶劍的地方。寺院的後邊迫近山崖的地方有壹個小閣樓,名叫“松風閣”,奎上人就居住在那裏。

2、這裏有清泉,山石的縫隙流出涓涓細流,冬季溫暖而夏日清涼。泉水慢慢匯成壹條小水渠,壹年四季永不枯涸。渠水漲滿了就向西南流去,遇到有沙土的地方就在沙土底下暗暗流過,從沙土旁流出來就形成了四個小水池。往東流到山腳下,匯聚成壹個大水池,再往東流就註入了若耶溪,再向東北註入鏡湖。這條水剛剛匯成小渠的時候,水深不過壹尺,清澈可以照見兩岸景物,俯視清流,那山崖上的蒼松翠竹花草樹木無不在水底倒映出來。所以秘書卿白野公常常到這裏來遊賞,在流水旁邊從早坐到晚,還給流水取個名字叫“活水源”。流水中有石蟹,銅錢大小,還有小鯽魚,純黑色,居住在石穴中,有水耗子經常來吃小鯽魚。水中的草多是水松、菖蒲。有壹種鳥就像鸚鶴那麽大,羽毛是黑色的,嘴是紅色的,常常在水邊叫個不停,那聲音像竹雞,可比竹雞叫聲還要婉轉流利。有兩只脊令,常常從翠竹上飛下來,立在山石上,洗完澡,飲足水,就叫著飛走了。我初春來的時候正當特別冷的天氣,這些水中的生物都還蟄伏著沒有出來。這個時候,全部都出來活動了。還有四五個小蟲子,全如小指頭那麽大,形狀如同半個蓮子,整天在水面上轉著圈浮遊,日光照在它們的脊背上,顏色就象是紫色的水晶石,也不知道那是些什麽蟲子。

3、我既喜愛這條溪水的清澈澄明,又喜歡它源頭永不枯竭,能讓這麽多小生物都來依附它,很有點像君子所具有的高尚品德。奎上人又說:?“每逢遇到大旱的年景,泉水所經過的地方,能灌溉數十畝良田。”那麽,它的恩澤又能普及到眾人了。白野公深深地愛上了這“活水源”是很有道理的呀。