當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 歸園田居五首全部翻譯

歸園田居五首全部翻譯

其壹:

少無適俗韻,性本愛丘山。

誤落塵網中,壹去三十年。

羈鳥戀舊林,池魚思故淵。

開荒南野際,守拙歸園田。

方宅十余畝,草屋八九間。

榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。

曖曖遠人村,依依墟裏煙。

狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。

戶庭無塵雜,虛室有余閑。

久在樊籠裏,復得返自然。

譯文:

少小時就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。

偶失足落入了仕途羅網,轉眼間離田園已十余年。

籠中鳥常依戀往日山林,池裏魚向往著從前深淵。

我願在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。

繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。

榆柳樹蔭蓋著房屋後檐,爭春的桃與李列滿院前。

遠處的鄰村舍依稀可見,村落裏飄蕩著裊裊炊煙。

深巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。

庭院內沒有那塵雜幹擾,靜室裏有的是安適悠閑。

久困於樊籠裏毫無自由,我今日總算又歸返林山。

其二:

野外罕人事,窮巷寡輪鞅。

白日掩荊扉,虛室絕塵想。

時復墟曲中,披草***來往。

相見無雜言,但道桑麻長。

桑麻日已長,我土日已廣。

常恐霜霰至,零落同草莽。

譯文:

我住在郊野外很少交住,僻巷裏難聞到車馬聲響。

白天裏經常地關閉柴門,獨處在空室中不生雜想。

偏遠的村落裏人情淳厚,撥開草叢不時互相來往。

相見時不談論世俗之事,只說道桑麻的生長情況。

我種植的桑麻不斷長高,我開墾的土地日益增廣。

常擔心嚴霜雪突然早降,使桑麻也像那零落草莽。

其三:

種豆南山下,草盛豆苗稀。

晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

道狹草木長,夕露沾我衣。

衣沾不足惜, 但使願無違。

譯文:

南山下田野裏種植豆子,結果是草茂盛豆苗疏稀。

清晨起下田地鏟除雜草,暮色降披月光扛鋤回去。

狹窄的小路上草木叢生,傍晚時有露水沾濕我衣。

身上衣沾濕了並不可惜,只願我不違背歸隱心意。

其四:

久去山澤遊,浪莽林野娛。

試攜子侄輩,披榛步荒墟。

徘徊丘壟間,依依昔人居。

井竈有遺處,桑竹殘杇株。

借問采薪者,此人皆焉如?

薪者向我言,死沒無復余。

壹世異朝市,此語真不虛。

人生似幻化,終當歸空無。

譯文:

離山澤去做官已經很久,現在又返林野嘗到歡娛。

且攜著我的兒女侄子們,撥開那亂草木尋訪廢墟。

我往返在荒野墓地之間,依稀地可認出往日舊居。

房屋的井竈下留有遺跡,桑和竹殘存著枯朽幹株。

我打聽在這裏打柴的人:過去的居住者都到哪裏?

這裏的打柴人便對我說:都死光了沒有留下後裔。

三十年就改變朝市面貌,這句話可真是壹點不虛!

人壹生就好似虛幻變化,到最終都不免歸於空無。

其五:

悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。

山澗清且淺,可以濯吾足。

漉我新熟酒,只雞招近局。

日入室中暗,荊薪代明燭。

歡來苦夕短,已復至天旭。

譯文:

我懷著悵恨情拄杖回家,崎嶇的小路上長滿荊榛。

山洞裏的流水又清又淺,可用來洗我足振奮精神。

濾壹濾我那新釀造的酒,殺壹只小雞兒招待近鄰。

日落後房屋裏已經昏暗,沒明燭也只好點燃柴薪。

歡樂時都怨恨夜間大短,不覺中又看到旭日照臨。

百度百科-歸園田居