萊蒙托夫的《祖國》,從獨特的角度,以自己的方式,抒發了對祖國的“愛情”。
“我愛祖國,但用的是奇異的愛情”,這壹句統攝全詩,把對祖國的感情比喻為“愛情”。這是個奇特的想法。下面的詩句圍繞這種“愛情”展開。
“連我的理智也不能把它制勝/無論是……/都不能激起我心中的幻夢”,詩人接連使用了幾個表示讓步的句子,強調他對祖國的這種“愛情”是無以替代的。
“但我愛──我不知道為什麽──”,轉折詞“但”和接連的兩個破折號,表明“愛”是強烈的、不可動搖的。
詩人接著鋪敘了俄羅斯的草原、森林、河流的景象,又詳盡描述了自己在鄉間小路上“乘著馬車”“透過蒼茫的夜色”,尋找“顫抖的燈光”的過程。“我愛那野火冒起的輕煙,/草原上過夜的大隊車馬,/蒼黃的田野中小山頭上/那兩棵閃著微光的白樺”,這是他截取的幾幅祖國的土地上常見的、令他感動的畫面。正是這些尋常景物,在日廝夜守中喚起了詩人對祖國的“愛情”。
第三段,詩人將筆觸深入到俄羅斯人民的生活中。他以“我懷著人所不知的快樂”開頭,詳細描寫了農家生活的場景:“堆滿谷物的打谷場”“覆蓋著稻草的農家茅房”“鑲嵌著浮雕窗板的小窗”。到了“節日夜晚”,農人們盡情地飲酒、談笑、舞蹈。詩人則同他們壹起歡樂到深夜。
這首詩,寫的是詩人對祖國執著的“愛情”。在對“愛情”的闡釋裏,詩人沒有選擇什麽驚心動魄的事件或是不同尋常的場面,只描寫了自己在祖國土地上看到的最平常的景色,最普通的農家生活。平平淡淡才是真,在平淡描述的背後,是詩人對祖國俄羅斯的真摯感情。
黑人談河流
蘭斯頓·休斯是“哈萊姆(紐約黑人聚居區)的桂冠詩人”,是美國黑人文學最優秀的代表。他的小說詩歌文學作品主要是詩,也有小說和評論。他寫作的題材大多是黑人的生活和種族問題,為黑人文學開辟了現實主義道路。出版有詩集《困倦的布魯斯》《給猶太人的漂亮衣裳》等。
黑人是具有悠久歷史的種族。在現存的幾類人種中,黑人是最早在地球上留下自己的足跡的。但在近代史上,黑人生存的土地受到殖民統治者的侵略,許多黑人淪為奴隸,並被販賣到美洲從事艱苦的體力勞動,肉體和精神都飽受欺淩。南北戰爭結束後,美國廢除奴隸制度,黑人獲得自由。
在這首詩裏,“河流”是壹個高度凝練的意象。我們可以把它理解為歷史的象征。黑人對河流的追溯,就是對自身歷史的追溯,就是對祖先和故土的尋根。
“我了解河流:/我了解像世界壹樣古老的河流,/比人類血管中流動的血液更古老的河流。”詩中的“我”不是某個具體的黑人,而是代表整個黑人的種族。在這壹節詩中,詩人反復地強調黑人對“河流”(歷史)的見證,並形象化地指出,這條“河流”“像世界壹樣古老”,比人類體內的河流──“血液”更古老。
“我的靈魂變得像河流壹般深邃。”第二節只這壹行,它的作用是承上啟下。上壹節對河流的認識僅限於“了解”,到了這壹節,“我”已經深入地用“靈魂”去感受河流。換句話說,黑人的“靈魂”因見證“河流”(歷史)而深邃。下面壹節,則是由此開始的歷史回顧。
“晨曦中我在幼發拉底河沐浴。”幼發拉底河是古代文明的發源地之壹,這裏曾誕生過燦爛的古代文明。
“在剛果河畔我蓋了壹間茅舍,/河水潺潺催我入眠。/我瞰望尼羅河,在河畔建造了金字塔。”剛果河是非洲流域面積最大的河流,尼羅河是世界最長的河流。尼羅河流域也誕生過燦爛的古代文明。
“當林肯去新奧爾良時,/我聽到密西西比河的歌聲,/我瞧見它那渾濁的胸膛/在夕陽下閃耀金光。”密西西比河是北美洲最大的河流。林肯在擔任美國總統時,廢除了奴隸制,使美國的黑奴獲得解放。
以上是詩人以誇張的手法回顧歷史。“我”的身影掠過亞、非、美三大洲,從古代到現代,在每壹個地方都有令“我”難忘的河流。
“我了解河流:/古老的黝黑的河流。”第四節,在句式上與第壹節相仿,但是句子更短,表意更簡明。“黝黑的河流”可認為是喻指黑人的歷史。
最後壹節,“我的靈魂變得像河流壹般深邃”,是第二節的重復,意在強化突出主題。黑人種族見證了人類的發展歷史,黑人的“靈魂”裏容納著人類的文明,歷史的積澱,因而顯得“深邃”。
這首詩顯示了黑人對自己種族的自豪感。在詩人生活的時代,種族歧視的惡習在美國還沒有根除,詩人代表自己的種族寫下了這樣的詩篇,無疑具有很強的號召力。
另外,從這首詩中我們還能感受到詩人壹種淡淡的憂傷。這種憂傷源於黑人悠久的歷史和深重的苦難。