翻譯:落月斜下,穹廬似的帳篷順著山勢而建,孤單的客居之人只能在夢裏回到自己的家鄉,醒來卻尚在天涯之處。大雁南飛,白雪如同往年壹樣覆蓋在草地上,而人卻已將衰老,榆樹泛黃,只能夜夜聽笳聲。
驛站通往南國的道路有幾條,北方是風沙雲卷。妻子寄來的春衣已經是白寄了,因為邊城的五月還沒有花(花苞)呢。
作者采用動靜結合的手法,“雁飛”是動景,“白雪”是靜景,動靜結合,寫出了邊地特有的景象。並且視聽結合,“雁飛”“白草”“雪”“黃榆”是目中所見,“笳”聲是耳中所聞,調動視覺聽覺,給人身臨其境之感。
作者借用“空”字,寫出了因為邊城苦寒,五月還未見花開,因而妻子給自己寄來的春衣,白白空放在那裏穿不著。表達了詩人對妻子白花壹番心意的疼惜和相思之情,同時也表達了詩人身處苦寒邊地的孤獨與無奈。
出處:清代的吳兆騫
原文:
穹帳連山落月斜,夢回孤客尚天涯。雁飛白草年年雪,人老黃榆夜夜笳。
驛路幾通南國使,風雲不斷北庭沙。春衣少婦空相寄,五月邊城未著花。
擴展資料:
吳兆騫著述甚多,然屢丁顛沛,存者無多,子吳桭臣所刊《秋笳集》詩文八卷,殆未及十之壹二。今人王孟白輯有《吳兆騫集》。兆騫既身系清初文士痛史,壹言壹動,牽涉諸多層面人士之肺腑,其自身文章詩賦,亦能備壹代之才。
詩遠紹七子,近則瓣香陳子龍、吳偉業,而能自立幟,出塞後“胡笳羌管,獨奏邊音”,所作尤工,而以七言歌行最具代表性,為“梅村體”重要傳人。後人以為《秋笳》壹集“悲涼抑塞,真有崩雲裂石之音”,因有“邊塞詩人”之譽。
沈德潛在《清詩別裁集》中評論說:“詩歌悲壯,令讀者如相遇於丁零絕塞之間。……倘以老杜之沈郁頓挫出之,必更有高壹格者。”《四庫全書總目》則說:“兆騫詩天賦特高,風骨遒上。”
百度百科—吳兆騫