《桃花溪》翻譯及原文
翻譯:隱隱看見壹座長橋,被野煙隔斷;在石嶼的西畔,借問打漁的小船。桃花隨著流水,終日地漂流不盡;桃花源洞口,在清溪的哪段哪邊?
原文:隱隱飛橋隔野煙,石礬西畔問漁船。桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。
賞析:這是借陶潛《桃花源記》的意境而寫的寫景。詩由遠外落筆,寫山谷深幽,迷離恍惚,隔煙朦朧,其境若仙。然後鏡頭移近,寫桃花流水,漁舟輕泛,問訊漁人,尋找桃源。詩的構思婉曲,意境若畫,有景有情,趣味深遠。蘅塘退士批註:“四句抵得壹篇《桃花源記》。”
註釋:飛橋:高橋。石磯:河流中露出的石堆。洞:指《桃花源記》中武陵漁人找到的洞口。
作者簡介:張旭(約685年—約759年),字伯高,壹字季明,漢族,唐朝吳縣(今江蘇蘇州)人。曾官常熟縣尉,金吾長史。善草書,性好酒,世稱張顛。與李白、賀知章等人***列飲中八仙之壹。
唐文宗曾下詔,以李白詩歌、裴旻劍舞、張旭草書為“三絕”。又工詩,與賀知章、張若虛、包融號稱“吳中四士”。傳世書跡有《肚痛帖》《古詩四帖》等。