1、獨在異鄉為異客
譯:獨自遠離家鄉無法與家人團聚
2、每逢佳節倍思親
譯:每到重陽佳節倍加思念遠方的親人
3、遙知兄弟登高處
譯:遠遠想到兄弟們身佩茱萸登上高處
4、遍插茱萸少壹人
譯:也會因為少我壹人而生遺憾之情
詩文賞析
第壹句,詩人用了壹個“獨”字,兩個“異”字,把對親人的思念和自己孤孑處境的感受都凝聚在了“獨”和“異”字裏。第二句中,作客他鄉的思鄉懷親之情,在平日自然也是存在的,不過有時不壹定是顯露的,每逢佳節來臨,孤獨的感覺會更加深刻,思鄉懷親之情也會更強烈。這裏所說的“佳節”,雖然泛指壹般的美好節日,但更是為本詩所寫的“九月九日”(即“重陽節”)作鋪墊。
三四兩句,如果只是壹般化地遙想兄弟如何在重陽日登高,佩帶茱萸,而自己獨在異鄉,不能參與,這樣寫雖然也能表達佳節思親之情,但會顯得平直,缺乏新意。