作者:蘇軾
春未老,風細柳斜斜。試上超然臺上望,半壕春水壹城花。煙雨暗千家。
寒食後,酒醒卻咨嗟。休對故人思故國,且將新火試新茶。詩酒趁年華。
譯文
春天還沒有過去,微風細細,柳枝斜斜隨之起舞。試著登上超然臺遠遠眺望,護城河內半滿的春水微微閃動,滿城處處春花明艷,迷迷蒙蒙的細雨飄散在城中,千家萬戶皆看不真切。
寒食節過後,酒醒反而因思鄉而嘆息不已。不要在老朋友面前思念故鄉了,姑且點上新火來烹煮壹杯剛采的新茶,作詩醉酒都要趁年華尚在啊。
註釋
望江南:原唐教坊曲名,後用為詞牌名。又名“憶江南”。
超然臺:築在密州(今山東諸城)北城上,登臺可眺望全城。
壕:護城河。
寒食:節令。舊時清明前壹天(壹說二天)為寒食節。
咨嗟:嘆息、慨嘆。
故國:這裏指故鄉、故園。
新火:唐宋習俗,清明前二天起,禁火三日。節後另取榆柳之火稱“新火”。
新茶:指清明前采摘的“明前茶”。