《Minstrel Boy 吟遊男孩》
MINSTREL BOY本來是19世紀愛爾蘭詩人Thomas More的詩,他早年參加過愛爾蘭獨立運動,此詩是為紀念那些犧牲的獨立誌士而創作的。 Thomas Moore,壹個鞋匠的兒子,在詩歌和音樂方面才華橫溢,在他27歲的時候,出版了歌曲集《Irish Melodies》。在Trinity College就讀期間,他結識了很多愛爾蘭***和國的革命者,他們後來發動了1798年的起義,大多數人都死於絞架。而Thomas Moore則在英國的壹所法律學校度過余生。 他根據愛爾蘭古民謠《The Moreen》創作的歌曲《Minstrel Boy 吟遊男孩》膾炙人口,在美國南北軍中都廣為傳唱。 歌詞: 《Minstrel Boy 吟遊男孩》 The Minstrel Boy- to the war has gone in the rank of death- you'll- find him His father's sword- he has girded on and his wild harp slung- be-hind him "Land of Song" said the warrior Bard "Though all the world betrays- thee, one sword at least- thy- rights shall guard, one- faithful harp- shall- praise thee" The Minstrel fell- but the forman's chain could not bring his proud- sail- under The Harp he loved- ne'er spoke again for he tore it's chords- a-sunder And said "No chains shall- sully thee, Thou soul of love and bravery. Thy songs were made for the pure and the free, They- shall never sound- in- slavery 中文翻譯: 少年遊吟詩人 少年遊吟詩人為參加戰爭而離開 在死亡的行列裏,妳會找到他 他身上縛著父親的劍, 背上有豎琴和投石器。 “ 歌聲的土地”,勇敢的詩人說。 “即使世上所有的人都出賣妳, 至少有壹把劍會保衛妳的正義, 至少有壹個信徒會彈著豎琴歌頌妳。” 詩人倒下了, 但是鐐銬[不確定The forman's chain的含義]帶不走他的驕傲。 他把琴弦扯斷, 在他心愛的豎琴的絕響中離去。 他說,沒有鐐銬能玷汙妳, 玷汙妳那充滿愛和勇敢的靈魂。 歌曲是為純潔和自由而唱, 永遠不會發出奴隸的呻吟。