(南宋)葉紹翁
應憐屐齒印蒼苔,
小扣柴扉久不開。
春色滿園關不住,
壹枝紅杏出墻來。
註釋
1.遊園不值:我在遊園時沒有遇到主人。古時遊園,是遊私園,和後世的公園不同。這裏是說沒有進園遊賞。
2.應:應該。
3.憐:愛惜。
4.屐齒:木屐(古代壹種木質的鞋,鞋底有橫木齒。底的鋸齒,可以防滑。)5.蒼苔:青色的苔蘚。6.小扣:輕輕地敲。7.柴扉:用樹枝編成的簡陋的門。
今譯大概是院子的主人愛惜青苔,怕我的木底鞋在上面留下腳印吧,輕輕地敲柴門,好久也沒人來開。滿園子的春色是關不住的,開得正旺的紅杏有壹枝枝條伸到墻外來了。
“滿園”兩句,或實寫景致,或暗喻所訪之人德行(滿園春色)既為己所知見(壹枝紅杏),久之必為人所知。正是江南二月,雲淡風輕,陽光明媚。詩人乘興來到壹座小小花園的門前,想看看園裏的花木。他輕輕敲了幾下柴門,沒有反響;又敲了幾下,還是沒人應聲。這樣敲呀,敲呀,半天也不見有人來開門迎客。怎麽回事兒?主人真的不在嗎?大概是怕園裏的滿地表苔被人嗝踐踏,所以閉門謝客的。果真如此的話,那就未免太小氣了!詩人在花園外面尋思著,徘徊著,很是掃興。在他無可奈何、正準備離去的當兒,擡頭之間,忽見墻上壹枝盛開的紅杏花探出頭來沖著人打招呼呢。詩人快意地想道:啊!滿園的春色已經溢出墻外,任妳主人把園門閉得再緊,也關它不住!“春色滿園關不住,壹枝紅杏出墻來。“詩人從壹枝盛開的紅杏花,領略到滿園熱鬧的春色,感受到滿天絢麗的春光,總算是不虛此行了。但是,後來讀者並不以這點兒為滿足,而是按照自己的意願,賦予這兩句詩以生活的哲理:新生事物壹定會沖破重重困難,脫穎而出,蓬蓬勃勃地發展起來。這兩名詩也便獲得了新的生命,流傳不絕。至於這種發揮是否符合詩人的願意,那並不重要。因為詩歌欣賞也是壹種藝術創造,讀者不妨憑著自己的生活經歷和藝術趣味,擴展詩的意境,豐富詩的含意,或者給詩句塗上比喻象征的色彩。對於這種現象,詩論家說是:“作者未必然,讀者何必不然?“讀者的理解,有時是比作者還要高明的。