原文:
對酒歌唱,人生幾何!比如朝露,去日本就難多了。
大度壹點,煩惱難忘。如何解決自己的後顧之憂?只有杜康。
青青是妳的衣領,YY是我的思念。但是為了妳,我已經深思熟慮了。
壹群鹿,喲,在那葉原吃了艾蒿。我有壹批好客人,彈琴,彈琴。
清如明月,何時能忘?煩惱由此而來,無法斷絕。
翻譯:
邊喝酒邊唱歌,人生苦短。就像朝露稍縱即逝,失去的日子太多了!
桌上的歌激昂大方,憂郁久久彌漫心頭。靠什麽來緩解抑郁癥?只有狂飲才能讓妳解脫。
那些穿藍領(周朝光棍的服飾)的學生,妳讓我日夜思念。
就是因為妳,我才壹直深深的念叨至今。
什麽時候才能摘到掛在天上的明月?我長久以來的憂慮和怨恨突然湧出,匯成壹條長河
遠方的客人在田間小路上壹個接壹個地來看望我。久別重逢,促膝長談,飽餐壹頓,努力訴說舊情。
擴展數據:
《短歌·上》是漢末政治家、文學家曹操的兩首以古代樂府為題材的詩之壹。全詩寓意深刻,莊重典雅,感情豐富。它充分發揮了詩歌創作的特長,準確而巧妙地運用了比喻的手法,達到了以理服人、以情制人的目的。
該詩通過酒席上的歌唱,以平靜失意的筆調表達了詩人對美德的渴求和統壹天下的抱負,其政治內容和意義完全熔鑄在豐富的抒情意境中。
參考資料:
百度百科-兩首短歌