本文選自《杜工部集》(《四部叢刊》本)。758年,為平息安(祿山)史(思明)之亂,唐將郭子儀、李光弼等九位節度使,率兵20萬圍攻安慶緒(安祿山的兒子)所占的鄴郡(現在河南省安陽縣),勝利在望。但在第二年春天,由於史思明派來援軍,加上唐軍內部矛盾重重,形勢發生了很大變化。在敵人兩面夾擊之下,唐軍全線崩潰。郭子儀等退守河陽(現在河南省孟縣西),並四處抽丁補充兵力。杜甫這時剛好從洛陽回華州,途經新安、石壕、潼關等地,根據自己目睹的事實,寫了壹組詩,《石壕吏》是其中的壹篇。石壕,也叫石壕鎮,在現在河南省三門峽市東南。吏,小官,這裏指差役。
這首敘事詩,敘述差吏乘夜捉人,連衰年老婦也被抓服役的故事,對安史之亂中人民遭受的苦難表示深切的同情。
暮投〔投:投宿〕石壕村,有吏夜捉人。老翁逾〔逾(yú):越過〕墻走,老婦出門看。
開頭四句是全篇第壹部分,寫故事發生。四句各寫壹人,各自身份、舉動和彼此關系,交代分明。
“有吏夜捉人”,預示將有壹場災難降臨。
詩人日暮投宿,夜間得遇其事。
不說征兵,而說“捉人”,不於日間捉,而於夜間乘人不備來捉,可見人民處境之艱難兇險。全篇圍繞“捉人”二字展開。
老翁逃跑避難,老婦出門周旋,以作掩護,驚恐倉惶之狀,宛然可見。吏呼壹何〔壹何:多麽〕怒,婦啼壹何苦!
第二部分從此開始展開故事。在差役怒呼、老婦苦啼聲中,壹個飽受戰禍的家庭的種種不幸,壹步步展示出來。
壹“呼”壹“啼”,壹“怒”壹“苦”;壹方如狼似虎,壹方哀婉可憐。
聽婦前致詞〔前致詞:走上前去(對差役)說話〕:三男鄴城戍〔戍(shù):防守〕。壹男附書至〔附書至:捎信回來〕,二男新〔新:最近〕戰死。存者且偷生〔偷生:茍且活著〕,死者長已〔已:停止,這裏引申為完結〕矣!室中更無人〔更無人:再沒有別的(男)人了〕,惟有乳下孫〔乳下孫:還在吃奶的孫子〕。有孫母未去〔有孫母未去:(因為)有孫子在,(所以他的)母親還沒有離去。〕,出入無完裙〔無完裙:沒有完整的衣服。裙,這裏泛指衣服。〕。老嫗〔老嫗(yù):老婦〕力雖衰,請從吏夜歸〔請從吏夜歸:請讓我今晚跟妳壹起回營去。請,請讓我。〔急應河陽役〕趕快到河陽去服役。應,應征。〕,急應河陽役,猶得〔猶得:還能夠〕備晨炊。
至此老婦敘家事結束。
老婦自敘家事,全是詩人隔壁聽來。壹家三男全部被征,說明兵役之苛酷;三男已死其二,可見戰爭之慘烈。如此家庭,理當免於服役。老婦自訴自解,意在使差役同情。
再無承重之人,是回答差役追問,目的在於掩護老翁。寡媳衣不蔽體,貧困可知,也可見戰爭破壞嚴重。
差吏仍追問不放。老婦自請去服役,仍從掩護老翁出發。力雖衰而請服役,並請即刻動身,故作懇切,淒苦已極。差役若稍有人心即會罷手。然而不然!
夜久語聲絕〔夜久語聲絕:到了深夜,說話的聲音沒有了〕,如聞泣幽咽〔泣幽咽(yè):(有人)隱隱約約地哭。幽咽,形容低微、斷續的哭聲。〕。天明登前途,獨與老翁別〔天明登前途,獨與老翁別:(詩人)天亮登程趕路的時候,只同那個老頭兒告別(老婦已經被抓去服役)〕。
這個飽受戰禍的家庭又遭沈重的壹擊。
最後四句寫故事結局,是全詩第三部分。
騷亂終於停息。夜,死壹般的沈寂。寡媳抽泣。
“天明”照應“日暮”。“獨”字暗示老婦已被帶走。詩人日暮投宿,想必老翁與老婦***同接待。壹夜之間,經此巨變,淒苦、悲憤,盡在不言中。以濃重的悲劇氣氛作結,令人沈痛不已。
杜甫是我國古代偉大詩人,郭沫若稱頌他:“世上瘡痍,詩中聖哲;民間疾苦,筆底波瀾。”在杜甫詩中,“三吏”“三別”抒寫民間疾苦最為深刻,《石壕吏》又是其中傳誦最廣的壹篇。
石壕村這壹戶人家,三男被征,兩男戰死,衰年老婦又被抓走服役,留下老翁、寡媳、幼孫三人,在兵荒馬亂中將何以度日?等待老嫗的又將是怎樣的命運呢?詩人的心,是與受苦受難的勞動大眾息息相通的。詩人抨擊石壕吏的兇暴氣焰和冷酷無情,並不就是對整個封建統治的揭露,但對於人們認識封建統治階級的本質,的確會有啟發。
杜詩風格沈郁頓挫,這是詩家定論。主要根據也是他的許多作品所抒寫的這種憂國憂民的崇高感情。