原文:
我住在首都,轉眼間就到了中秋節。柵欄下的菊花盛開,秋色分明,就像剛剛擦洗過壹樣。宋四方終破楚,八年味如浙。苦將儂,濃餅為片,無屑!
此生,雖然我不能成為壹個男人,加入他們的行列。但我的心比男人的心更強大。想起平常的日子,我的心,常常為別人而火熱。那些俗人,小心眼,妳怎麽能理解我?當英雄無路可走的時候,遭遇挫折是必然的。在這茫茫紅塵中,哪裏能找到知音?淚水打濕了我的眼角。
翻譯:
在北京呆了壹小段時間,轉眼間又到了中秋節。籬笆下的菊花都開得正盛,秋色明凈,仿佛剛被擦洗過。四面八方的歌聲漸漸停止,我終於像漢朝壹樣沖破了家庭的牢籠。現在我在想我在浙江的八年生活。他們非常想讓我成為壹個淑女。其實我是多麽的不屑!
註意事項:
滿江紅:詞牌名。唐朝名為“河畔彩虹”,後改名為今日。
留在北京:剛到北京沒多久。呆壹會兒。京華,北京的美稱,這裏指的是北京。
秋天看起來像在擦拭:秋天明凈,仿佛剛被擦洗過。
四面楚歌:列強逼近,中國前途危在旦夕。這裏用《史記·項羽本紀》的故事,“聽說漢軍夜間四面楚歌,王祥大驚。”
關於浙江的八年思考:關於家鄉浙江的味道,我已經思考了八年。八年,作者光緒二十二年(1896)在湖南結婚,正好是他寫歌詞的八年。徒,空空如也,徒勞無功。
苦蔣農:讓我苦。
蛾眉:美人之名,此處指女性。
沒事:我還是不在乎。非凡,依舊,依舊。不,不。廢料,珍惜,介意。
謊言:正直,不要輕易屈服。
因為人總是熱的:我經常為別人激動。火辣,興奮。
路的盡頭:路的盡頭,比喻沮喪或絕望的情況。
莽:浩瀚。
藍濕:失意,傷心。與唐白居易的《琵琶行》相比,誰哭得最厲害??這位九江官員。我的藍色袖子濕了“義。藍色襯衫是唐代官職最低的著裝顏色。