當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 友誼地久天長英文名是什麽?

友誼地久天長英文名是什麽?

歌曲《友誼地久天長》的英文版名叫《Auld Lang Syne》。

Auld Lang Syne是壹首非常出名的詩歌,原文是古蘇格蘭方言,直譯做英文是"old long ago"或"times gone by",大意為"逝去已久的日子"。Auld Lang Syne是十八世紀蘇格蘭詩人羅伯特彭斯(Robert Burns)根據當地民歌記錄下的。這首詩後來被譜了樂曲,除了英文外,這首歌亦被多國譜上當地語言,在中國各地普遍稱為《友誼地久天長》。在80年代以前,人們通常可以哼出歌曲的旋律,比較流行,但大部份人只可唱出歌詞的壹小段。

《Auld Lang Syne》

歌詞原文:

Chorus

For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne,

We'll tak a cup o'kindness yet

For auld lang syne!

Should auld acquaintance be forgot,

And never brought to mind

Should auld acquaintance be forgot,

And auld lang syne?

And surely ye'll be your pint-stowp

And surely I'll be mine,

And we'll take a cup o' kindness yet,

For auld lang syne!

We twahaerun about the braes

And pou'dthe gowansfine,

But we've wander'd monie a weary fit

Sin' auld lang syne.

We twa hae paidl'd in the burn

Frae mornin' sun till dine

But seas between us braidhae roar'd

Sin' auld lang syne.

And there's a hand, my trusty fiere

And gie's a hand o' thine

And we'll take a right guid-williewaught

For auld lang syne.