意思是:願意得到壹個壹心壹意對自己的人,(那麽即使到了)白發蒼蒼也不會相離棄。
這是漢代才女卓文君作品《白頭吟》中的名句。《白頭吟》最早見於《玉臺新詠》,另有《宋書·樂誌》載晉樂所奏歌辭。兩篇內容大致相同,後者篇幅較長。《樂府詩集》壹並載入《相和歌·楚調曲》。(卓文君的《白頭吟》中,原句應為:願得壹心人,白頭不相離。)
原詩如下
白頭吟
兩漢:卓文君
皚如山上雪,皎若雲間月。
聞君有兩意,故來相決絕。
今日鬥酒會,明旦溝水頭。
躞蹀禦溝上,溝水東西流。
淒淒復淒淒,嫁娶不須啼。
願得壹心人,白頭不相離。
竹竿何裊裊,魚尾何__!
男兒重意氣,何用錢刀為!
譯文
愛情應該像山上的雪壹般純潔,像雲間月亮壹樣光明。聽說妳懷有二心,所以來與妳決裂。?今日猶如最後的聚會,明日便將分手溝頭。我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水東流,壹去不返。當初我毅然離家隨君遠去,就不像壹般女孩淒淒啼哭。
滿以為嫁了壹個情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠幸福了。男女情投意合就像釣竿那樣輕細柔長,魚兒那樣活波可愛。男子應當以情意為重,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寶都無法補償的。
擴展資料
作品鑒賞
全詩每四句構成壹個意群。詩意遞進,穩當而有規律。大致又可分為兩個部分。“溝水東西流”以前敘述女子與男子相決絕的場景,“淒淒復淒淒”以下寫她由自己愛情生活經歷的曲折引出對女子要怎樣的擇偶標準的壹種認識。這兩部分內容有機的結合在壹起,不僅為讀者完整的塑造了壹個容貌窈窕美麗,性格似柔實剛的,感情豐富真摯的女子形象,還給涉世未深的女子奉獻了切實,深刻,有益的生活誨語。敘事性與教誨性相結合成了本詩的壹個明顯的特點。
“皚如山上雪,皎若雲間月”。這兩句含有兩個意思,壹是女主人公用以比喻和自白她的愛情的純潔,二是她用潔白的雪,清亮的月來形容自己的美貌。它們是壹篇的起興。言男女愛情應該是純潔無瑕的,猶如高山的白雪那樣壹塵不染;
應該是光明永恒的,好似雲間的月亮皎皎長在。這不僅是壹般人情物理的美好象征,也當是女主人公與其丈夫當初信誓旦旦的見證吧。誠如清人王堯衢雲:“如雪之潔,如月之明,喻昔日信誓之明也。” 但也有解為“以‘山上雪’,‘雲間月’之易消易蔽,比起有兩意人。” 意亦可通。細玩詩意,解為反面起興,欲抑先揚,似更覺有味。
故“聞君有兩意,故來相決絕。”二句突轉:既然妳對我的愛情已摻上雜質,既然妳已心懷二心而不專壹持恒,所以我特來同妳告別分手,永遠斷絕我們的關系。“有兩意”,既與首二句“雪”“月”相乖,構成轉折,又與下文“壹心人”相反,形成對比,前後照應自然,而譴責之意亦彰,揭示出全詩的決絕之旨。
詩句中“今日鬥酒會,明旦溝水頭”意謂這是咱們最後壹次相聚飲酒,散席後大家就各自分手,如流水東西永不匯合。“今日”、“明旦”是為了追求詩歌表述生動才選用的措辭,如果把“明旦”句理解為“明天就可在溝邊分手”,不免過於拘泥字句的意思,反而失去了詩人的真意。