1,原句:可以模擬鹽霧的空氣差。
翻譯:(雪花)幾乎堪比在空氣中撒鹽。
2,原句:而若柳絮非因風。
翻譯:吹柳絮滿天不如吹風格。
“如果柳絮不是因風而起就更好了”,柳絮是用來沾雪的。他們兩個都是白色和淺色的。借著風,他們描寫大雪紛飛的情形,寓意深刻,給人春天來了的感覺。這個比喻揭示了謝道韞熱愛生活和自然的感情。
此外,文末點名謝道韞的身份,是作者贊賞謝道韞回答的有力暗示,而“空中撒鹽可模擬”則似鹽如雪,只註意到兩者都是白色的,忽略了鹽是顆粒狀的,不允許飛揚,兩者都是有象無義的。?
擴展數據:
《世說新語》是壹部筆記小說集。原名《世說新語》,也簡稱《世說》。由劉義慶及其弟子撰寫,分為上、中、下三卷,分德、言、政、文、方正等36個分支,記述了漢末至東晉眾多精英的言論和軼事。這些故事很多不壹定是史實,但藝術價值很高,對後世影響很大,在中國古代小說中自成體系。
《雪頌》只是客觀地寫了謝兒童雪頌的始末,沒有任何評論。作者的意圖很明顯,誰的“語言”好,誰的不好。這是本書的敘事特色。
參考資料:
百度百科-薛永