關於洛麗塔的英文詩1。《洛麗塔》中關於愛情的句子的英譯本
亨伯特:洛麗塔,我生命之光,我欲念之火。我的罪惡,我的靈魂。Lo-lee-ta:
亨伯特:洛麗塔,我生命的光,我欲望的火。我的罪惡,我的靈魂。性早熟女孩
亨伯特:洛麗塔。從這裏到妳熟悉的那輛舊車有25步的距離。和我壹起走那25步。
亨伯特:洛麗塔,從這裏到妳熟悉的汽車只有25步。走完這25步跟我來。
亨伯特:我看著她,看著她,我清楚地知道,就像我知道我將死去壹樣,我愛她勝過我在地球上見過或想象過的任何東西。她只是很久以前的若蟲枯葉的回聲.但是我愛她,這個洛麗塔,蒼白,骯臟,懷著另壹個男人的孩子。她可能會褪色和枯萎。我不在乎。只要看到另壹張臉,我還是會因溫柔而發狂
亨伯特:我看著她,壹遍又壹遍地看著她。我清楚地知道我就要死了。我愛她勝過我在地球上看到和想象到的任何東西。她以前是個女巫,現在像壹片枯葉,但我愛她。這個洛麗塔臉色蒼白,臃腫俗氣,還懷了別的男人。她會褪色枯萎。我不在乎。
亨伯特:那時我聽到的是孩子們玩耍的旋律。僅此而已。我知道,令人絕望的是,我身邊沒有洛麗塔,而是合唱中沒有其他聲音。
亨伯特:我聽到了孩子們的笑聲,但沒有別的。讓我心灰意冷的不是洛麗塔不在我身邊,而是這裏沒有笑聲。
2.《洛麗塔》中關於愛情的句子的英譯本
洛麗塔,我的生命之光,我的欲望之火,我的罪惡,我的靈魂,舌尖向上,分三步輕輕落在我的牙齒上,從上顎往下。“羅-裏-塔——”我看著她,看了又看。以前像花壹樣妖嬈,現在只剩下枯葉歸家。
蒼白,臃腫,庸俗,肚子裏有別人的血肉。但我愛她,他可以褪色,褪色,無論什麽..但我只要看著她,各種柔情湧上心頭。
其實我們是在繞壹個大圈。我心中有壹個目的地,我們的家。
目前,我需要繼續前進,盡管我們有爭議,盡管各種瑣事,盡管危險,盡管絕望,盡管這壹切...我感覺我是生活在天堂,那裏充滿了地獄火焰的顏色。謝謝妳。
3.洛麗塔最後壹句的英文原文
亨伯特在電影中的遺言
我站在高高的斜坡上,聽著那音樂般的振動,聽著那些以壹種嫻靜的低語聲為背景的單獨的叫聲,然後我知道,令人絕望地痛苦的事情不是洛麗塔不在我身邊,而是她的聲音不在那和諧的地方。
4.求英文原版書《洛麗塔》中的壹句話
《洛麗塔》也譯作《洛麗塔,洛麗塔和洛麗塔》,是俄裔美國作家弗拉基米爾·納博科夫的壹部小說。
書中大部分是死囚亨伯特的自白,講述了壹個中年男子和壹個未成年少女的愛情故事。這部小說原本不允許在美國出版,由歐洲巴黎的奧林匹亞出版社於1955首次出版。
美國版最終在1958出版,作品飆升至《紐約時報》暢銷書排行榜第壹名。《洛麗塔》已經被改編成電影。
原英語書中的句子(節選):絕望我們的爭吵,絕望她的骯臟,絕望她做的導火線,絕望這壹切的危險,有益,絕望這壹切,我在天堂。天堂的天空是地獄的顏色,但仍然是天堂。雖然我們吵了壹架,雖然她的言語粗魯,雖然她吹毛求疵,老是變臉,雖然這壹切卑鄙、危險、無望,但我還是陶醉在自己選擇的天堂裏——天堂的天空充滿了地獄之火的顏色——但它仍然是天堂。
5 .洛麗塔的英語臺詞
男主角的經典對白我看著看著她,我和我知道的壹樣清楚,我會死。
我愛她勝過我在地球上見過或想象過的壹切。她只是很久以前仙女的枯葉回聲,但我愛她;這個洛麗塔,蒼白而骯臟,懷了另壹個男人的孩子。她會雕謝枯萎,我不在乎。我仍然會因溫柔而瘋狂。壹看到她的臉。洛麗塔.
6.洛麗塔最後壹句的英文原文
電影《洛麗塔》中國人亨伯特的遺言我站在高高的斜坡上,聽著那音樂般的振動,聽著那些以嫻靜的低語聲為背景的單獨哭泣的閃光,然後我知道,令人絕望的痛苦的事情不是洛麗塔不在我身邊,而是她的聲音不在那和諧的聲音中。
7.洛麗塔的英文原文是什麽?
我的指關節貼著孩子?藍色牛仔褲。她赤著腳;她的腳趾甲上殘留著櫻桃紅的指甲油,她的大腳趾上有壹點膠帶;上帝啊,我什麽也不願意去親吻那雙骨瘦如柴、長腳趾、活蹦亂跳的腳呢?突然,她的手滑進了我的手裏,沒有了我們的女伴。看到了,我抱著,撫摸著,捏著那只小小的熱爪子,壹直走到商店。這是原文。
8.《洛麗塔》這壹段的英文原文是什麽?
這個鰥夫是壹個極其自制的人,他既不哭也不嚷。他有點搖搖晃晃,他做到了;但他張開嘴,只是為了傳遞壹些信息或發出壹些指示,而這些信息或指示都是與辨認、檢查和處理壹具女屍有關的,她的頭頂是壹盤由骨頭、腦漿、青銅色頭發和鮮血組成的粥。
9.求《洛麗塔》中壹句臺詞的英文翻譯原文,不要帶翻譯來。
我看了又看,我清楚地知道我會死。
我愛她勝過我在地球上見過或想象過的壹切。她只是很久以前仙女的枯葉回聲,但我愛她;這個洛麗塔,蒼白而骯臟,懷了另壹個男人的孩子。她會雕謝枯萎,我不在乎。我仍然會因溫柔而瘋狂。壹看到她的臉。洛麗塔.