老在壹起總讓我抱怨。齊有岸,紀有盤。將軍角的宴會,有說有笑。發誓,別想了。相反,我不去想,我已經很尷尬了!
這是《詩經》中的壹首自我保護的詩,意思是
發誓白頭偕老,如今已無舊怨。淇水終有岸,沼澤雖寬,有盡頭。
回想起來,我們年輕的時候聚在壹起,笑話和段子有很長的關系。當年山盟海誓,不料反目成仇。
不要再想著背叛聯盟了,既然已經結束了。
我聽說妳有兩顆心,所以來和妳分手。
這首詩出自卓文君,有這樣壹個典故:
司馬相如以壹曲《鳳凰乞求鳳凰》娶了卓文君這樣的美女。
但司馬相如做了大官後,受到皇帝的寵信,就壹直賣淫納妾,對卓文君不理不睬。
文君寫下了《白頭吟》這首詩,詩中有這樣壹句話:“它像山上的雪壹樣白,像雲間的月亮壹樣亮。我聽說妳有兩顆心,所以來和妳分手。今天就像最後壹次聚會,明天就要分手溝頭了。我沿著路的邊緣慢慢挪動著腳,過去的生活就像壹條溝裏的水壹樣流著,不歸。這是悲傷的,當妳結婚時,妳不必哭泣;滿心以為嫁給壹個心有靈犀的人,可以相愛到老永遠幸福。竹竿蜷曲,魚尾扭曲。男人心重,何必用錢刀!”
這也是文君婚姻失敗的表現。