病愈後,麥克帶了壹束花來到漢娜的住處,對漢娜表示謝意。之後,兩個人之間由性及愛,發生了壹段戀情。
壹次,麥克坐在床邊,拿起壹本書讀了起來…漢娜說:好美哦!他說:妳也可以看看,隨即把書遞給她。她輕輕地推過去說:我寧願聽妳朗讀。
麥克為漢娜朗讀萊辛、奧德賽,還給她讀《戰爭與和平》、《帶狗的女人》,漢娜聆聽時,如同孩子般興奮。
漢娜聽到書中悲傷地故事會落淚;也會因為書中露骨的描寫而害羞。朗讀和傾聽把他們倆緊密的連在壹起,他們相互在對方的身上尋求安慰和快樂。
漢娜表現出對閱讀的渴望、對文字的渴望,只要他們在壹起,漢娜都會要求麥克朗讀給她聽,這成為他們之間不可或缺的壹種形式。
麥克做好了出行計劃,漢娜不看。他們騎單車去郊遊,在外點餐的時候,面對餐廳女招待,漢娜拿著菜單,窘迫的不知所措,然後對麥克說,妳點吧,點什麽就吃什麽。
壹切跡象表明,漢娜不認識字,她只能聽人朗讀,了解書中的內容。
朗讀能拉近他們之間的距離,加深感情,在他的朗讀中,她體會著書中人物的情感,豐富了她的精神世界,壹次次止不住淚流滿面。
漢娜因為做過納粹集中營的看守,為了掩蓋她不識字的羞愧難堪,在法庭上漢娜承認那份證明是她寫的,認下本不屬於自己的重責,被判終身監禁。
即使漢娜被判入獄,麥克依然給他寄去自己的錄音帶,他們依然相互影響著,用朗讀陪伴,直至終生。
麥克給安娜的朗讀,慰籍了戰後壹個女人荒涼的心靈,為她打開壹扇窗,給了她活下去的希望,讓她在孤單自醒中有依靠、有活下去的勇氣。
這是壹對男女之間用朗讀串起的故事,所能支持她的生命的,唯有愛人的聲音,僅此而已。
這是凱特·溫絲萊特主演的電影《生死朗讀》,改編自哈德·施林克所創作的小說《朗讀者》。
二、
其實在我們的生活中,就在妳我身邊,不乏壹大批朗讀者。
母親為咿呀學語的孩子讀童話、讀詩歌;老師在課堂上為學生們朗讀小說散文;這些都是我們經歷過的事情。
朗讀是壹種傳遞、壹種表達,能讓幼小的心靈感知世界的事物,給小孩朗讀能激發TA的求知欲望,為老人朗讀能安慰落寞暮年孤獨的心靈。
梅是壹個善良賢惠的女人,婚後和丈夫相濡以沫、恩愛有加,對公公婆婆也非常孝敬,尤其是在公公生病臥床那段時間,梅用朗讀給予公公精神上莫大的支持和安慰。
原來呢,梅的公公曾經是報社的主編,壹輩子在報社工作,壹生都離不開報紙,老年在家,每天看報紙就成了他生活的常態,這是他習慣了的、和外界溝通的壹個窗口。
當梅的公公臥病在床,不方便自己看報的時候,梅就每天給公公讀報紙,跟他聊天。
盡管梅的公公疾病纏身,但是因為有梅陪在身邊,每天為他朗讀,所以公公的心情還是比較平穩和踏實的,少了失落和不安,減輕了病痛帶來的痛苦和傷感。
很早我就有壹個想法,去敬老院給那些老人們朗讀,有人問:為什麽選擇給老人而不是給孩子們朗讀呢?
因為很多老人是孤單的,子女要照顧他們的孩子,少有時間陪伴老人,所以有很多空巢老人,況且有的人行動不便。
有人為他們朗讀,壹定能送去溫馨的關愛。
不知道有沒有這樣壹個機構,類似於家教和家政公司的樣子,他們的主要工作是為需要朗讀者和聆聽著牽線搭橋。
如果有的話,可以讓更多需要的人得到幫助,讓孤獨的人不在孤獨,可以聽到來自關懷的聲音。那麽,我想,這也是和諧社會提高人民幸福指數的壹個途徑。
我們都願意看到的是,老人在有生之年安享晚年,開心快樂地度過每壹天。
人都說年紀大的人最怕的是孤獨,如果有人經常給他朗讀TA愛聽的內容,陪TA聊感興趣的話題,這樣的話,壹定能提高TA的生活質量,壹定能健康長壽。
朗讀是撫慰心靈最好的方式,能讓受傷的孩子不再驚嚇,能讓浮躁的心情安靜下來,能讓饑渴的靈魂得到澆灌,能讓荒蕪的人生充滿綠色。
三、
之所以想到這些,是因為壹檔電視節目《朗讀者》,壹經播出,就引起了巨大的***鳴。
可見大家心裏都有朗讀和傾聽的願望,只不過是在心裏,或者在自己的小圈子裏實施著,大眾媒體電視節目的傳播,使得壹件事情可以在短時間內,讓億萬受眾***同感受。
董卿首次擔當制作的電視節目《朗讀者》,恰好契合了廣大觀眾的心裏需求,所以壹時間,朗讀者的話題不絕於耳。
讓我感觸最深的是節目的最後,翻譯家、北大教授,九十六歲高齡的許淵沖先生,拄著拐杖精神矍鑠的向我們走來。
許老先生的情感是豐富的,他能切身體會到創作者的情感,並把他體會到的傳遞給周圍的每個人。
他讀起林徽因為徐誌摩寫的那首詩《別丟掉》,那是在得知徐誌摩遇空難,林徽因走過徐誌摩的故鄉,觸景生情,寫下的。
壹樣是月明,
壹樣是隔山燈火,
滿天的星,
只有人不見,
夢似的掛起。
即使距林徽因寫下那首詩的1932年,許淵沖翻譯那首詩的1939年到現在,時隔半個多世紀,今天,許老先生朗讀起來,依然滿含熱淚聲音哽咽。
朗讀傳遞壹種信息,就是我希望妳和我壹樣,***同感受書中美好文字帶來的愉悅心情。
真摯的朗讀不但感動了自己,也感染到其他人,情感交流,***喜***悲。朗讀者和聆聽者的互動是人與人情感連接的紐帶。
其實,生活中,每個人都是朗讀者,不過是傾聽者的對象不同罷了,朗讀是多種形式的,可以不受時間地點的限制,隨時隨地。
我非常喜歡配樂詩朗誦,每次聽到,都覺無比愜意,頓時感到生活詩意又美好,情感不但隨著朗讀的內容而變化,就連呼吸也隨著音樂的節奏而起伏。
並且我以為,朗讀者給予聆聽者,除了當時聽到的聲音內容之外,還有壹個延展性的知識探究,就是想從其中內容可延伸的部分補充更多的知識點。
比如,我知道許淵沖先生翻譯了《包法利夫人》。剛好在昨天晚上,部長大人請到尹沽城在群裏作分享,也推薦了《包法利夫人》這本書,他看的是周克希譯的版本,當然除此之外,還有其他的譯本。
那麽接下來我要重讀的話,選哪個版本呢,還真是個問題。
等我選好版本,我要把它朗讀出來,妳願意和我壹起朗讀嗎?