當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 少兒英語詩歌朗誦5篇

少兒英語詩歌朗誦5篇

詩歌是壹種典型的文學形式,它既屬於文學,又是壹種藝術。古今中外,對於詩歌的研究從未間斷,我們在研究的過程中發現詩歌的美,同時又在前人研究的基礎上創造出更好的詩歌作品。本文是少兒 英語詩歌 ,希望對大家有幫助!

少兒英語詩歌:I Love My Mom

 I Love my mom!

 Yes! I love my mom!

 YES! My mom give my all!

 She is how nice!

 ?Oh,you is my mother!?

 I love my mom!

少兒英語詩歌:Unison for the world

 Ten world outlook is also called the uniuerse is people's basic uiews on the world or universe.

 The world outlook of practice people's outlook on the world is constantly updated continuous improvement continuos optimization in general.

 everyone has their own view of the world and to examine and handle problems in class nature.

 people of different classes can form different uision for the world is that people need to explore and unflinching spirit and practice!

少兒英語詩歌:Ode To The Sea至大海

 Here surrounding the island there is sea

 But what sea

 lt's always overflowing

 says ? Yes,? then?No,? then ?No?again

 And ?No,?says?Yes? in blue

 in sea spray raging

 says ?No? and ?No? again

 It can't be still

 It stammers ?my name is sea.?

 It slaps the rocks

 and when they aren't convinced

 Strokes them and soaks them

 and smolders them with kisses

 with seven green tongues of seven green dogs

 Or seven green tigers, or Seven green seas

 Beating its chest, stammering its name

 Oh, sea, this is your name

 oh, comrade ocean, don't waste time

 or water getting so upset

 Help us instead

 We're meager fishermen

 men from the shore

 We're hungry and cold

 and you're our foe

 Don't beat so hard, don't shout so loud

 Open your green coffers

 Place gifts of silver in our hands

 Give us this day our daily fish

 壹片汪洋環繞島嶼

 這是怎樣的大海啊

 洶湧不休

 說?是?,接而?不?,壹遍叉壹遍 重復著?不?,它憂悒地說?是?, 卻咆哮著

 重復說?不?

 永無靜止

 它吞吐道:?我的名字叫大海。? 巖石不相信

 於是海浪拍打著

 撞擊著,沖剃著

 叉以無數個親吻去撫慰它們

 以從七只猛犬、七頭白虎、七大汪洋 取來的七條利舌

 拍打胸膛,吐出它的名字

 噢,大海,我們知道妳的名字

 噢,大海同誌,別虛度時日

 也別空自悲傷

 幫幫我們吧

 我們是貧困潦倒的漁民

 妳岸上的子民

 我們饑寒交迫

 而妳是我們的對手

 別那麽氣勢洶洶,別那麽大聲地咆哮

 打開妳珍貴的寶箱吧

 將財富賜於我們

 賜於我們今日的收獲吧

少兒英語詩歌:The Wheel輪回

 Through winter-time we call on spring

 And through the spring on summer call

 And when abounding hedges ring

 Declare that winter's best of all

 And after that there 's nothing good

 Because the spring-time has not come

 Nor know that what disturbs our blood

 Is but its longing for the tomb

 冬天裏我們呼喚和煦的春光,

 春天裏我們期待夏天的驕陽,

 當繁茂的綠籬秋風瑟瑟,

 又說冬天最該贊賞;

 可冬天來了又壹無是處,

 因為春天還未重新登場,

 難以明白困擾生命的活力,

 無非是對墳墓的渴望。

少兒英語詩歌:Boats Sail On The Rivers小舟在河上航行

 Boats sail on the rivers,

 小舟在河上航行,

 And ships sail on the seas;

 大船在海中操輪,

 But clouds that sail across the sky,

 然而白雲飄過天空時,

 Are prettier far than these.

 比這些更為悅人。

 There are bridges on the rivers,

 河上有橋,

 As pretty as you please;

 如妳所願的那麽悅目;

 But the bow that bridges heaven,

 然而橫跨在穹蒼的長虹,

 And overtops the trees,

 卻比樹梢更高,

 And builds a road from earth to sky,

 而能建築壹條通行天際的道路,

 Is prettier far than these.

 比這些更為美好。