”思君令人老,歲月忽已晚”的意思是:因想妳使我變得憂傷消瘦,又是壹年很快地到了年關,出自漢代佚名詩人的《行行重行行》。
作品原文:
行行重行行,與君生別離。
相去萬余裏,各在天壹涯。
道路阻且長,會面安可知?
胡馬依北風,越鳥巢南枝。
相去日已遠,衣帶日已緩。
浮雲蔽白日,遊子不顧反。
思君令人老,歲月忽已晚。
棄捐勿復道,努力加餐飯。
譯文:
妳走啊走啊老是不停地走,就這樣活生生分開了妳我。
從此妳我之間相距千萬裏,我在天這頭妳就在天那頭。
路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什麽時候?
北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。
彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。
飄蕩的遊雲遮住了那太陽,他鄉的遊子卻並不想回還。
因想妳使我變得憂傷消瘦,又是壹年很快地到了年關。
還有許多心裏話都不說了,只願妳多保重切莫受饑寒。
擴展資料:
創作背景
這是反映思婦離愁別恨的詩,是《古詩十九首》之壹。關於《古詩十九首》的時代背景有多種說法。宇文所安認為中國早期詩歌是壹個復制系統,找不到“古詩”早於建安時期的確鑿證據。木齋提出《古詩十九首》及建安詩歌的重要組成大部分詩作是曹植之作。
李善註《昭明文選·雜詩上》題下註曾釋之甚明:“並雲古詩,蓋不知作者。”並認為作於東漢時期,這也是二十世紀以來的主流觀點。今人壹般認為它並不是壹時壹人之作,它所產生的年代應當在東漢獻帝建安之前的幾十年間。至於《行行重行行》的具體創作時間,難以考證。