1、原文:《海棠花》——宋代王安石
東風裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。
2、翻譯: 東風輕拂著海棠,花透出美妙的光華。迷茫的夜霧中彌漫著花香,朦朧的月光轉過回廊。夜很深了,因為擔心海棠會像人壹樣而睡去,所以趕忙點燃蠟燭,照耀著海棠。
3、從翻譯中分析詩歌手法:詩歌運用手法運用了對比、暗喻.擬人等手法,將詩人的失意以及郁郁寡歡的心情體現了出來。
4、從翻譯中進行字詞賞析:壹個“恐”寫出了我不堪孤獨寂寞的煎熬而生出的擔憂、驚怯之情,也暗藏了我欲與花***度良宵的執著。壹個“只”字極化了愛花人的癡情,現在他滿心裏只有這花兒璀璨的笑靨,其余的種種不快都可暫且壹筆勾銷了:這是壹種“忘我”、“無我”的超然境界。
以上就是關於王安石《海棠花》翻譯以及引申的相關內容,希望對您有幫助。