錯誤
我打江南走過
那等在季節裏的容顏如蓮花的開落
東風不來,三月的柳絮不飛
妳的心如小小的寂寞的城
恰若青石的街道向晚
跫音不響,三月的春帷不揭
妳的心是小小的窗扉緊掩
我達達的馬蹄是美麗的錯誤
我不是歸人,是個過客……
2《再別康橋》
輕輕的我走了
正如我輕輕的來
我輕輕的招手
作別西天的雲彩
那河畔的金柳
是夕陽中的新娘
波光裏的艷影
在我的心頭蕩漾
軟泥上的青荇
油油的在水底招搖
在康河的柔波裏
我甘心作壹條水草
那榆蔭下的壹潭
不是清泉 是天上虹
揉碎在浮藻間
沈澱著彩虹似的夢
尋夢 撐壹支長蒿
向青草更青處漫溯
滿載壹船星輝
在星輝斑斕裏放歌
但我不能放歌
悄悄是別離的笙蕭
夏蟲也為我沈默
沈默是今晚的康橋
悄悄的我走了
正如我悄悄的來
我揮壹揮衣袖
不帶走壹片雲彩
徐誌摩--<<偶然>>
我是天空裏的壹片雲,
偶然投影在妳的波心.
妳不必訝異,
更無須歡喜.
在轉瞬間消滅了蹤影.
妳我相逢在黑夜的海上.
感謝
作者:汪國真
讓我怎樣感謝妳
當我走向妳的時候
我原想收獲壹縷春風
妳卻給了我整個春天
讓我怎樣感謝妳
當我走向妳的時候
我原想捧起壹簇浪花
妳卻給了我整個海洋
讓我怎樣感謝妳
當我走向妳的時候
我原想擷取壹枚紅葉
妳卻給了我整個楓林
讓我怎樣感謝妳
當我走向妳的時候
我原想親吻壹朵雪花
妳卻給了我銀色的世界
神女峰
在向妳揮舞的各色花帕中
是誰的手突然收回
緊緊捂住了自己的眼睛
當人們四散離去,誰
還站在船尾
衣裙漫飛,如翻湧不息的雲
江濤
高壹聲
低壹聲
美麗的夢留下美麗的優傷
人間天上,代代相傳
但是,心
真能變成石頭嗎
為盼望遠天的杳鶴
而錯過無數次春江月明
沿著江岸
金光菊和女貞子的洪流
正煽動新的背叛
<br>
與其在懸崖上展覽千年
不如在愛人肩頭痛哭壹晚
世界上最遠的距離
-----泰戈爾
世界上最遠的距離
不是 生與死的距離
而是 我站在妳面前
妳不知道我愛妳
世界上最遠的距離
不是 我站在妳面前
妳不知道我愛妳
而是 愛到癡迷
卻不能說我愛妳
世界上最遠的距離
不是 我不能說我愛妳
而是 想妳痛徹心脾
卻只能深埋心底
世界上最遠的距離
不是 我不能說我想妳
而是 彼此相愛
卻不能夠在壹起
世界上最遠的距離
不是 彼此相愛
卻不能夠在壹起
而是 明知道真愛無敵
卻裝作毫不在意
世界上最遠的距離
不是 樹與樹的距離
而是 同根生長的樹枝
卻無法在風中相依
世界上最遠的距離
<br>不是 樹枝無法相依
而是 相互了望的星星
卻沒有交匯的軌跡
世界上最遠的距離
不是 星星之間的軌跡
而是 縱然軌跡交匯
卻在轉瞬間無處尋覓
世界上最遠的距離
不是 瞬間便無處尋覓
而是 尚未相遇
便註定無法相聚
世界上最遠的距離
是魚與飛鳥的距離
壹個在天,壹個卻深潛海底
妳有妳的,
我有我的,方向.
妳記得也好,
最好妳忘掉.
在交匯時互放的光亮.
格式記不太清楚了.
回答人的補充 2010-01-19 10:40 莎士比亞十四行詩
壹
對天生的尤物我們要求蕃盛,
以便美的玫瑰永遠不會枯死,
但開透的花朵既要及時雕零,
就應把記憶交給嬌嫩的後嗣;
但妳,只和妳自己的明眸定情,
把自己當燃料餵養眼中的火焰,
和自己作對,待自己未免太狠,
把壹片豐沃的土地變成荒田。
妳現在是大地的清新的點綴,
又是錦繡陽春的唯壹的前鋒,
為什麽把富源葬送在嫩蕊裏,
溫柔的鄙夫,要吝嗇,反而浪用?
可憐這個世界吧,要不然,貪夫,
就吞噬世界的份,由妳和墳墓。
二
當四十個冬天圍攻妳的朱顏,
在妳美的園地挖下深的戰壕,
妳青春的華服,那麽被人艷羨,
將成襤褸的敗絮,誰也不要瞧:
那時人若問起妳的美在何處,
哪裏是妳那少壯年華的寶藏,
妳說,"在我這雙深陷的眼眶裏,
是貪婪的羞恥,和無益的頌揚。"
妳的美的用途會更值得贊美,
如果妳能夠說,"我這寧馨小童
將總結我的賬,寬恕我的老邁,"
證實他的美在繼承妳的血統!
這將使妳在衰老的暮年更生,
並使妳垂冷的血液感到重溫。
三
照照鏡子,告訴妳那鏡中的臉龐,
說現在這龐兒應該另造壹副;
如果妳不趕快為它重修殿堂,
就欺騙世界,剝掉母親的幸福。
因為哪裏會有女人那麽淑貞
她那處女的胎不願被妳耕種?
哪裏有男人那麽蠢,他竟甘心
做自己的墳墓,絕自己的血統?
妳是妳母親的鏡子,在妳裏面
她喚回她的盛年的芳菲四月:
同樣,從妳暮年的窗妳將眺見--
縱皺紋滿臉--妳這黃金的歲月。
但是妳活著若不願被人惦記,
就獨自死去,妳的肖像和妳壹起。
四
俊俏的浪子,為什麽把妳那份
美的遺產在妳自己身上耗盡?
造化的饋贈非賜予,她只出賃;
她慷慨,只賃給寬宏大量的人。
那麽,美麗的鄙夫,為什麽濫用
那交給妳轉交給別人的厚禮?
賠本的高利貸者,為什麽浪用
那麽壹筆大款,還不能過日子?
因為妳既然只和自己做買賣,
就等於欺騙妳那嫵媚的自我。
這樣,妳將拿什麽賬目去交代,
當造化喚妳回到她懷裏長臥?
妳未用過的美將同妳進墳墓;
用呢,就活著去執行妳的遺囑。
五
那些時辰曾經用輕盈的細工
織就這眾目***註的可愛明眸,
終有天對它擺出魔王的面孔,
把絕代佳麗剁成龍鍾的老醜:
因為不舍晝夜的時光把盛夏
帶到猙獰的冬天去把它結果;
生機被嚴霜窒息,綠葉又全下,
白雪掩埋了美,滿目是赤裸裸:
那時候如果夏天尚未經提煉,
讓它凝成香露鎖在玻璃瓶裏,
美和美的流澤將壹起被截斷,
美,和美的記憶都無人再提起:
但提煉過的花,縱和冬天抗衡,
只失掉顏色,卻永遠吐著清芬。
六
那麽,別讓冬天嶙峋的手抹掉
妳的夏天,在妳未經提煉之前:
熏香壹些瓶子;把妳美的財寶
藏在寶庫裏,趁它還未及消散。
這樣的借貸並不是違禁取利,
既然它使那樂意納息的高興;
這是說妳該為妳另生壹個妳,
或者,壹個生十,就十倍地幸運;
十倍妳自己比妳現在更快樂,
如果妳有十個兒子來重現妳:
這樣,即使妳長辭,死將奈妳何,
既然妳繼續活在妳的後裔裏?
別任性:妳那麽標致,何必甘心
做死的勝利品,讓蛆蟲做子孫。
七
看,當普照萬物的太陽從東方
擡起了火紅的頭,下界的眼睛
都對他初升的景象表示敬仰,
用目光來恭候他神聖的駕臨;
然後他既登上了蒼穹的極峰,
像精力飽滿的壯年,雄姿英發,
萬民的眼睛依舊膜拜他的崢嶸,
緊緊追隨著他那疾馳的金駕。
但當他,像耄年拖著塵倦的車輪,
從絕頂顫巍巍地離開了白天,
眾目便壹齊從他下沈的足印
移開它們那原來恭順的視線。
同樣,妳的燦爛的日中壹消逝,
妳就會悄悄死去,如果沒後嗣。
八
我的音樂,為何聽音樂會生悲?
甜蜜不相克,快樂使快樂歡笑。
為何愛那妳不高興愛的東西,
或者為何樂於接受妳的煩惱?
如果悅耳的聲音的完美和諧
和親摯的協調會惹起妳煩憂,
它們不過委婉地責備妳不該
用獨奏窒息妳心中那部合奏。
試看這壹根弦,另壹根的良人,
怎樣融洽地互相呼應和振蕩;
宛如父親、兒子和快活的母親,
它們聯成了壹片,齊聲在歡唱。
它們的無言之歌都異曲同工
對妳唱著:"妳獨身就壹切皆空。"
九
是否因為怕打濕妳寡婦的眼,
妳在獨身生活裏消磨妳自己?
哦,如果妳不幸無後離開人間,
世界就要哀哭妳,像喪偶的妻。
世界將是妳寡婦,她永遠傷心
妳生前沒給她留下妳的容貌;
其他的寡婦,靠兒女們的眼睛,
反能把良人的肖像在心裏長保。
看吧,浪子在世上的種種浪費
只換了主人,世界仍然在享受;
但美的消耗在人間將有終尾:
留著不用,就等於任由它腐朽。
這樣的心決不會對別人有愛,
既然它那麽忍心把自己戕害。
壹○
羞呀,否認妳並非不愛任何人,
對待妳自己卻那麽欠缺綢繆。
承認,隨妳便,許多人對妳鐘情,
但說妳並不愛誰,誰也要點頭。
因為怨毒的殺機那麽纏住妳,
妳不惜多方設計把自己戕害,
銳意摧殘妳那座崢嶸的殿宇,
妳唯壹念頭卻該是把它重蓋。
哦,趕快回心吧,讓我也好轉意!
難道憎比溫婉的愛反得處優?
妳那麽貌美,願妳也壹樣心慈,
否則至少對妳自己也要溫柔。
另造壹個妳吧,妳若是真愛我,
讓美在妳兒子或妳身上永活。
壹壹
和妳壹樣快地消沈,妳的兒子,
也將壹樣快在世界生長起來;
妳灌註給青春的這新鮮血液
仍將是妳的,當青春把妳拋開。
這裏面活著智慧、美麗和昌盛;
沒有這,便是愚蠢、衰老和腐朽:
人人都這樣想,就要鐘停漏盡,
六十年便足使世界化為烏有。
讓那些人生來不配生育傳宗,
粗魯、醜陋和笨拙,無後地死去;
造化的至寵,她的饋贈也最豐,
該盡量愛惜她這慷慨的賜予:
她把妳刻做她的印,意思是要
妳多印幾份,並非要毀掉原稿。
壹二
當我數著壁上報時的自鳴鐘,
見明媚的白晝墜入猙獰的夜,
當我凝望著紫羅蘭老了春容,
青絲的卷發遍灑著皚皚白雪;
當我看見參天的樹枝葉盡脫,
它不久前曾蔭蔽喘息的牛羊;
夏天的青翠壹束壹束地就縛,
帶著堅挺的白須被舁上殮床;
於是我不禁為妳的朱顏焦慮:
終有天妳要加入時光的廢堆,
既然美和芳菲都把自己拋棄,
眼看著別人生長自己卻枯萎;
沒什麽抵擋得住時光的毒手,
除了生育,當他來要把妳拘走。
壹三
哦,但願妳是妳自己,但愛呀,妳
終非妳有,當妳不再活在世上:
對這將臨的日子妳得要準備,
快交給別人妳那俊秀的肖像。
這樣,妳所租賃的朱顏就永遠
不會有滿期;於是妳又將變成
妳自己,當妳已經離開了人間,
既然妳兒子保留著妳的倩影。
誰肯讓壹座這樣的華廈傾頹,
如果小心地看守便可以維護
它的光彩,去抵抗隆冬的狂吹
和那冷酷的死神無情的暴怒?
哦,除非是浪子;我愛呀,妳知道
妳有父親;讓妳兒子也可自豪。
壹四
並非從星辰我采集我的推斷;
可是我以為我也精通占星學,
但並非為了推算氣運的通蹇,
以及饑荒、瘟疫或四時的風色;
我也不能為短促的時辰算命,
指出每個時辰的雷電和風雨,
或為國王占蔔流年是否亨順,
依據我常從上蒼探得的天機。
我的術數只得自妳那雙明眸,
恒定的雙星,它們預兆這吉祥:
只要妳回心轉意肯儲蓄傳後,
真和美將雙雙偕妳永世其昌。
要不然關於妳我將這樣昭示:
妳的末日也就是真和美的死。
壹五
當我默察壹切活潑潑的生機
保持它們的芳菲都不過壹瞬,
宇宙的舞臺只搬弄壹些把戲
被上蒼的星宿在冥冥中牽引;
當我發覺人和草木壹樣蕃衍,
任同壹的天把他鼓勵和阻撓,
少壯時欣欣向榮,盛極又必反,
繁華和璀璨都被從記憶抹掉;
於是這壹切奄忽浮生的征候
便把妙齡的妳在我眼前呈列,