戒酒
魏晉時期的陶淵明
留在第二個城市,好好享受。坐在陰涼處,踏入大門。
好的品味阻止了花園裏的向日葵,但是好的品味阻止了孩子。人生不止酒,戒酒無喜悅。
黃昏睡不著,早晨起不來。妳要日復壹日的阻止,營地守衛就不管了。
徒知止郁郁寡歡,未知唯私利。剛開始很好,現在真的很好。
從現在開始,它會阻止扶桑。嚴清停止出現,Xi停止崇拜。
翻譯:
我家住在城市附近,很無憂無慮。坐在高大的樹蔭下,散步只在柴門。好吃的味道無非是園中的向日葵,只有年幼的孩子開心。我拒絕壹輩子不喝酒,不喝酒我會很無聊。
晚上不喝酒就睡不好,早上不喝酒就晚起。我想停止每天喝酒。如果我停止了氣血經絡,我就會虛弱。戒酒不快樂,但戒酒有益。
我開始覺得戒酒是件好事,今天真的和酒精絕緣了。從那以後,它就這樣停了下來,會停在芙蓉樹生長的水邊。清晰的臉龐停留在年輕的容顏上,壹千多年壹萬年。
擴展數據:
陶淵明可以辭掉工作,繼續清貧,但不能壹天不喝酒。喝酒是他壹生中最大的愛好。所以他戒酒會很痛苦。而陶淵明卻用幽默的語言來說明他對酒的執著和戒酒的意圖。詩中每壹句都用了“停”字,讀起來很有趣,有民謠的情調。
這首詩的主旨不難理解。總的來說,是因為喝酒對身體有害,要“戒酒”。但是,要解釋這首詩中的“停”字,真的很麻煩。如果把所有的字都解釋為“停”(戒),“坐在陰涼處,停在門口。“好滋味止園葵花,大歡喜止子”這四句話,說不通。“止”在古代還有壹個意思,就是“止於”。
說白了就是“留在”的意思,那麽“印稿”、“荀門”、“元奎”、“遊子”都願意留在這上面。但按照這個意思,後面“戒酒”的解釋就說不通了。因為“我在知止過得不開心,但我不知道如何利己”,這兩句話很明顯的意思是“我只知道禁欲不提神,卻不知道禁欲對自己有好處”。
看來這篇文章裏的“停”字還是分兩層意思的。另外,這首詩在形式上有壹個特點,每句都有壹個“停”字。朱自清先生推測這個機構已經存在。既然已經存在很久了,就應該流傳下來。但在陶淵明寫這首詩之前,並沒有流傳下來的例子。
這對於朱自清的猜測有些難以令人信服。到了清代,陳若明和吳展泰都認為這種句句同詞的寫法是陶淵明首創的。即使如朱自清所說,陶也應該算是這種文體的早期作者之壹。當然,這種寫法被後人發揚光大了。明朝壹個倒黴的才女何雙清寫了壹首詩“春來天來酬農”,這是壹首極致的詩。