南非詩歌
壹、阿非利加語詩歌
阿非利加語是壹種南非語言,從17世紀荷蘭語發展而來,並成為南非的官方語言之壹。阿非利加語最初以文字形式出現時,多用於歐洲文學的譯著出版物,例如英國作家司各特與彭斯的作品翻譯。最早的阿非利加語詩歌從荷蘭詩歌派生而來,是荷蘭詩歌植根於南非土地而產生的作品。事實上,描寫南非風物的最佳詩篇是用阿非利加語創作的。後來的阿非利加語詩歌便逐漸超越了鄉土詩歌的局限,獲得詩歌文學的普遍性特征。
最富創造性才華的阿非利加語詩人是C·L·萊波爾德(1882—1947)。他對大自然有著深刻的了解,對人類充滿了同情。他是南非戰爭(1899—1902)之後開始寫作的。其詩作表達了南非人民所遭受的苦難,但又不囿於悲苦的表達而體現了博大的人性。當時的壹些年輕的詩人曾批評他的詩作在技巧上缺乏藝術性。他的詩作藝術性雖然不足,但其內涵卻比那些年輕詩人的作品更加豐富,更加高尚。他在詩中說,他願意傾聽草原的歌,牧人的歌,傾聽:
白雲的歌,大海的歌,高山的歌,
但不願意,決不願意傾聽金子的歌。
南非金礦開發的陰暗面,是早期阿非利加語詩人經常涉及的內容。與萊波爾德相似的壹位詩人是圖恩·範·登·海費爾(1894—1956),他的詩歌同樣贊美大自然:
草原,曠野,上面是遼闊的天空,
地上的青草,像奔跑的羊群,隨風波動。
吸收貧苦的農牧民去勞作的金礦,則被詩人作為對牧歌式的自然生活價值的否定。
政治對阿非利加語詩歌有著明顯的影響。然而,重要的阿非利加語詩人壹般都超脫於黨派政治鬥爭之外。C·M·範·登·海費爾(1902—1957)的《十四行詩百首》(1955)內容深刻,形式優美。海費爾屬老壹輩傳統詩人,他是J·D·杜·托伊特(1877—1953)的門生。托伊特與揚·塞利爾斯、D·F·馬萊爾布及萊波爾德合為早期阿非利加語詩歌的四大支柱。
20世紀30年代,南非出現了壹個新詩派。這壹派的詩人受艾略特等歐美詩家的影響,探尋新的表現形式與主題。他們擺脫了浪漫主義的影響以及修辭規範的約束,而將現代世界的“流線型”技術應用於詩歌結構並註重詩歌語言的語義功能。這個新詩派的主要人物是N·P·範·維克·芬。他的詩作采用了優美的現代表現形式,探索了新的價值觀念,並以此著稱於世。他的兄弟W·E·G·芬的詩作也探索了新的價值觀念,頗有回歸古代的普遍價值的傾向。另壹位詩人E·範·海爾登則特別講究語言美。P·布盧姆的詩作富有歐洲色彩,具有獨特的魅力。
W·A·德·克勒克、G·A·沃特邁耶、E·艾伯斯、猶太詩人O·基爾施、黑人詩人S·V·佩特森、P·J·菲蘭德和A·斯莫爾等,創作了大量敏銳地反映社會與生活的詩歌。U·克裏格與A·斯莫爾采用南非黑人所使用的壹種英語——阿非利加語混合語言,創造了壹種新型詩歌。後來,I·W·範·德·梅爾維也采用這種混合語言,創作了壹些精彩動人的詩篇,特別是壹些深深觸動當地黑人心弦的佳作。這類反映南非社會底層人民思想感情與生活習俗的新詩歌,具有十分重大的意義。
I·D·杜·普萊西斯屬於老壹輩的詩人,他的詩作以優美的傳統格律形式,生動地描繪了馬萊斯角地區人民的生活。他是壹位最明確表示認同有色人種傳統的南非詩人。E·艾伯斯是阿非利加語傑出的女詩人。她的詩作旋律優美,形式精致。其詩歌最出色之處,還在於她所表達的深刻而真誠的感情,敏銳而精辟的看法。南非阿非利加語詩壇最燦爛的明星當推U·克裏格。克裏格曾在地中海沿岸僑居,非常欣賞西班牙文學。然而他確實是壹位深深植根於南非土地的阿非利加語詩人。正像萊波爾德的作品壹樣,克裏格的壹些佳句也無法譯成其他語言。
縱觀其歷史,南非阿非利加語詩歌從早期的壹種鄉土詩歌,逐步發展成當今壹種堪與現代世界各種語言詩歌媲美的詩歌。
二、英語詩歌
英國人在1820年來到了南非。早期的英國人忙於殖民和開墾土地,無暇顧及文化生活。當他們開始詩歌創作時,所寫的作品內容多屬懷念故土之類,形式上沿循英國詩歌模式。早期的南非英語詩人托馬斯·普林格爾(1789—1834)的作品抒情優美,散發出壹種南非土地的氣息。他的《沙漠》壹詩,曾被英國著名詩人柯爾律治稱贊為:“用我們的語言所寫的最完美的抒情詩篇之壹。”
批評家曾認為南非的早期英語詩人反對描寫性詩歌,但這不盡符合事實。弗朗西斯·卡雷·斯萊特(1870—1958)的《旅行》表達了他對阿非利加人的理解。他的另壹詩作《黑色民眾》表達了他對班圖人的同情。亞瑟·希爾利·克裏普斯(1869—1952)是在南非的壹位羅德西亞傳教士,他的詩作表現了南非土著人生活中的憂傷與美,並表達了他對“使他恢復了人生誌氣的”南非大地的感激之情。
南非的英語詩人越來越深刻地認識到,真正的詩歌必須以個人直接的生活體驗為基礎。他們也越來越清楚地認識到,在南非這塊與英國不同的土地上所創作的詩歌,不可能采用與英國詩歌相同的象征與色彩。同樣,在南非這個多民族社會中的生活經歷所產生的社會觀,亦必然有別於英國人的社會觀。
瑪麗·莫裏森·韋伯斯特的詩作,代表了南非詩歌由描寫性作品向社會性作品的轉變。她的詩作非常優美,堪與英國著名女詩人伊麗莎白·巴雷特·布朗寧的佳作媲美。
另壹位知名女詩人是阿黛爾·諾德。她的作品對自然的含義以及靈感的精神源泉作了深入的探索。在形式上,她像多數南非英語詩人壹樣,十分註意在傳統詩體與自由詩體之間取得某種平衡。
同屬這壹類型的還有壹批年輕詩人,如羅伊·麥克納布及安東尼·德利厄斯。德利厄斯是壹位思想敏銳的詩人,他擅長於運用現代詩歌技巧,深刻地反映了當代南非的種族問題。這些年輕的詩人發展了壹種有深刻意義的象征主義風格,超越了傳統詩歌的壹元創作形式。這批新詩人中最傑出的是蓋伊·格雷厄姆斯頓。他是羅德斯大學的英文系主任,曾負責編輯《牛津南非詩集》。他的詩作闡述了南非的種族問題。他也寫詩劇,但成就不及他的抒情詩。種族問題成了新壹代南非英語詩人難以回避的主題。
然而,最主要的南非英語詩人當推羅伊·坎貝爾(1902—1957)。他的詩作自始至終遵循傳統形式,風格雄健豪放。他曾僑居國外多年,然而他對南非故土的感情卻比許多從未離開過祖國的南非人更加強烈、更加積極。他描寫壹位祖魯族少女的詩,充滿了南非的風情。他的壹些詩作反映了他在西班牙的生活經歷。
總而言之,南非英語詩歌並不是單純模仿英國詩歌,而是具有壹種產生於南非大地的特殊精神。正因為如此,所以南非的英語詩歌具有壹種南非鄉土之美。