清涼的月亮轉向雕花的光圈,沙沙的樹葉聲幹澀。銀燈落窗,枕屏幾疊秋山。北風吹綠被,藥初溫沸。清漏重不眠,憔悴為伊。
單詞翻譯
月,掛在稀疏的天空,是最冷清最孤獨的。今夜誰的船,何處思念月樓?無所求,無所尋。
沒有妳的日子裏,我壹個人撐著寂寞的風景,孤獨的走在長長的雨巷裏,用壹季散落的丁香覆蓋每壹個寒冷的夜晚。
我清晰的思緒,雖美如詩,卻只能在夜晚穿梭,落入枕邊。遙相思念,相思比夢更長。紅塵永遠是壹個人的漫遊,壹個人的心事,壹個人的日月星辰永遠是稀少的,壹個人的土地永遠不會長久。
評論和分析
此詞,絕大部分篇幅是對景物的描寫,僅在點尾,表示秋夜相思之情。
"清冷的月亮轉向雕刻的光圈,沙沙作響的樹葉聽起來很幹燥."這兩句話描述的是室外的景色。冷月轉動雕花柵欄,樹葉沙沙作響,落下時發出清脆的聲音。現在是秋夜,月亮是秋月,所以《涼月》既寫了作者內心的寒冷感,也隱約呼喚著季節。“簌簌樹葉幹”這句話說得很對,似乎可以用來表達壹個人對秋天寒冷的感受,而不會露出明顯的斧鑿痕跡。以“銀燈”為詞,寫室內場景。《銀燈落》,銀燈裏點燃的燈芯草會開花,涼風習習的晚風吹過,鼻煙旋落,可見作者已獨坐多時。“閑窗”壹詞指的是刻有壹系列圖案的窗戶,“閑”字的意思是索然無味,表示作者沒有思想。“枕屏”是指床邊的屏風。寂靜的枕屏在秋夜裏寂靜無聲,仿佛幾疊秋山伸向遠方,使作者無緣無故地思念遠方的人。上城的景色從大景寫到小景,從室外寫到室內,都是蕭瑟荒涼的景象。
夏幹前兩句還是風景語,是上幹後兩句寫的室內風景。“北風吹透綠被子”,“北風”指的是北風,凜冽,仿佛要吹透青色絲綢縫制的被子,秋天好冷。下壹句“藥火乍暖還沸”,用王慈《談婦人疾》詩中“藥火乍沸,夢裏滿雷”來寫患病的情景。-無辜的作者為什麽會患上這種病?到最後,很清楚,是因為相思,才傷心生病。“困得我為伊憔悴”,清漏的聲音遙遠而微弱,那個人再也睡不著,但即使如此憔悴,為了伊我也無怨無悔。“我為伊憔悴”很明顯是從柳永《吳風起》中的名句“衣服變寬了我也不後悔,但我會為伊憔悴”中脫下來的。這個結在壹片蕭瑟景象的映襯下,顯得更加密集和沈重。
這個詞的妙處在於“秋夜相思”的緊密展開,但說實話已經來不及了。只是在字裏行間向讀者透露了壹些消息,看似難以捉摸,撲朔迷離,壹波三折,直到最後壹句,真相大白。當相思之情到了* * *,話戛然而止,* * *回蕩,更有感染力。